Mila Rodino

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Mila Rodino
inno nazionale bulgaro
Dati generali
Nazione Bandiera della Bulgaria  Bulgaria
Previgenza 1964-1989 [1]
Adozione 1989
Lingue bulgaro
Componimento poetico
Autore Cvetan Radoslavov Had?i-Denkov
Epoca 1885
Composizione musicale
Autore Cvetan Radoslavov Had?i-Denkov
Epoca 1885
Audio
( info file )

Cara Patria (in bulgaro : Мила Родино, Mila Rodino ) e l' inno nazionale bulgaro , scritto e musicato da Cvetan Radoslavov Had?i-Denkov (1863?1931) nel 1885 come un canto patriottico in occasione della guerra serbo-bulgara . E l'inno nazionale dal 1964 . Si tratta di un brano molto melodico e suggestivo, alquanto malinconico a causa della tonalita minore. [2] [3]

In precedenza la Bulgaria ebbe tre diversi inni nazionali: quello del periodo monarchico, la canzone popolare ?umi Marica ( Scorri Mariza ) dal 1908 al 1945, oggi proclamato Inno nazionale folkloristico della Bulgaria e poi due inni della nuova repubblica comunista, entrambi composti da Georgi Dimitrov (1910?1966), omonimo del Georgi Dimitrov a quei tempi leader del partito comunista bulgaro, il primo dal 1945 al 1950 e il secondo, adottato a seguito della morte dell'uomo politico omonimo, dal 1950 al 1964, quest'ultimo modellato come una brutta copia dell'inno sovietico. Questo inno piaceva assai poco, anche perche mostrava troppo asservimento all' Unione Sovietica . Percio nel 1964 si convenne che la storia nazionale non doveva comunque essere dimenticata, e si adotto il bel canto di Radoslavov che si collegava al periodo della lotta per l'indipendenza. Alle sue due strofe originali ne venne pero aggiunta una terza, con l'elogio del comunismo. Questa terza strofa e stata soppressa nel 1990. [3]

Ufficiale attuale

[ modifica | modifica wikitesto ]

Testo bulgaro

[ modifica | modifica wikitesto ]
Cirillico bulgaro Latino bulgaro Trascrizione AFI

Горда Стара планина,
До ней Дунава синей.
Слънце Тракия огрява,
Над Пирина пламеней.

Припев:
?? (Родино!) Мила Родино,
Ти си земен рай.
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край. ??

Паднаха борци безчет,
За народа наш любим.
Майко, дай ни мъжка сила,
Пътя им да продължим.

Припев

Дружно, братя българи,
С нас Москва е в мир и в бой.
Партия велика води,
Нашия победен строй.

Припев [4]

Gorda Stara planina,
Do nej Dunava sinej.
Sl?nce Trakija ogrjava,
Nad Pirina plamenej.

Pripev:
?? (Rodino!) Mila Rodino,
Ti si zemen raj.
Tvojta hubost, tvojta prelest,
Ah, te njamat kraj. ??

Padnaha borci bez?et,
Za naroda na? ljubim.
Majko, daj ni m??ka sila,
P?tja im da prod?l?im.

Pripev

Dru?no, bratja b?lgari,
S nas Moskva e v mir i v boj.
Partija velika vodi,
Na?ija pobeden stroj.

Pripev

[???r.d?? ?s?t?a.r? p??.n?i.?n?a ?]
[d?o? n??j ?d?u.n??.v? ?s?i.n??j ?]
[?s????n?.t?s? ?t?ra.k?i.j? o??.?r?a?.v? ?]
[n?at? pi.?ri.n?? p??.?m?.n??j ?]

[?pri.p?f]
?? [(?r?.d?i.n?o? ?) ?mi.?? ?r?.d?i.n?o? ?]
[t?i s?i ?z??.m?n? raj ?]
[?t?f?j.t?? xu.?b?s?t? ? ?t?f?j.t?? ?pr?.l??s?t? ?]
[ax ? t?? ?n??a?.m?t? kraj ?] ??

[?pad?.n??.x? bo?r.?t?si b?s?.?t???t? ?]
[z?? n??.?r?.d?? n?a? l?u?.?bim ?]
[?maj.ko? ? d?aj n?i ?m???.k? ?s?i.?? ?]
[?p??.t??? im d?? pro?.d???.??im ?]

[?pri.p?f]

[?d?ru?.n?o? ? ?bra.t??? ?b???.g?.ri ?]
[s??n?as? mo?.?s?kfa ??v mir i?v b?j ?]
[?par.t?i.j? v?.?li.k? ?v?.d?i]
[?n?a.?i.j? po?.b?.?d??n? s?t?r?j ?]

[?pri.p?f]

Traduzione italiana

[ modifica | modifica wikitesto ]

Fiera Stara planina ,
vicino cui scorre azzurro il Danubio ,
il sole illumina la Tracia ,
e arde sopra il Pirin .

Coro (x2):
Patria, cara terra natia,
tu sei il paradiso in terra,
la tua bellezza e il tuo fascino,
ah, non hanno fine.

Innumerevoli combattenti sono caduti
per la nostra amata nazione,
madre, dacci una forza virile
per continuare il loro cammino.

Coro (x2)

Ultimo verso

[ modifica | modifica wikitesto ]

L'ultimo verso viene omesso nelle occasioni ufficiali. Durante il regime comunista, venne aggiunto un verso che faceva un riferimento diretto a Mosca (su istruzione di Todor ?ivkov ), al partito comunista bulgaro e al vittorioso regime . Dopo i cambiamenti liberali del 1989 , questo verso venne rimosso: [5]

Дружно братя българи,
с нас Москва е в мир и бой,
партия велика води,
нашият победен строй. [5]

Dru?no bratja b?lgari
s nas Moskva e v mir i boj,
partija velika vodi
na?ijat pobeden stroj.

Fratelli bulgari uniti
insieme a noi e Mosca in pace e in guerra
conduce un grande partito
il nostro vittorioso regime.

Testo originale

[ modifica | modifica wikitesto ]
Cirillico bulgari Latino bulgaro

Горда стара планина,
До ней север се синей.
Слънце Витош позлатява
Към Цариград се белей.

Припев:
?? Мила Родино,
Ти си земен рай.
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край. ??

Хайде братя българи,
Към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
За свобода, правдини.

Припев

Родино мила, теб привет,
О, майко теб привет.
Теб Българийо чада сме,
Ти си наший дом свещен.

Припев

Ти си наший кът любим,
Кът за щастие отреден.
Мил си край незабравим,
С чудна прелест надарен.

Припев

Как щедро, майко, е
Земята твоя осеяна с брилянти.
Сред тях прекрасен свети
Балканът горд напет.

Припев

О, виж го как сияй!
Ний благоговеем пред него и пеем:

Припев [6]

Gorda Stara Planina,
Do nej sever se sinej.
Sl?nce Vito? pozlatjava
K?m Carigrad se belej.

Pripev:
?? Mila Rodino,
Ti si zemen raj.
Tvojta hubost, tvojta prelest,
Ah, te njamat kraj. ??

Hajde bratja b?lgari,
K?m Balkana da v?rvim.
Tam se gotvi boj juna?ki,
Za svoboda, pravdini.

Pripev

Rodino mila, teb privet,
O, majko teb privet.
Teb B?lgarijo ?ada sme,
Ti si na?ij dom sve?ten.

Pripev

Ti si na?ij k?t ljubim,
K?t za ?tastie otreden.
Mil si kraj nezabravim,
S ?udna prelest nadaren.

Pripev

Kak ?tedro, majko, e
Zemjata tvoja osejana s briljanti.
Sred tjah prekrasen sveti
Balkan?t gord napet.

Pripev

O, vi? go kak sijaj!
Nij blagogoveem pred nego i peem:

Pripev

  1. ^ Come inno della Repubblica Popolare di Bulgaria .
  2. ^ http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html Химнът на България през превратностите на времето . Socbg.com.
  3. ^ a b https://afish.bg/music/item/3111-ot-gorda-stara-planina-do-mila-rodino.html От ?Горда Стара планина” до ?Мила Родино” . Afish.bg.
  4. ^ Народно събраниена Република България
  5. ^ a b ( BG ) Филип Панайотов, България 20 век: Алманах , TRUD Publishers, 1999, ISBN   978-954-528-146-4 . URL consultato il 22 giugno 2020 .
  6. ^ History of the Bulgarian state symbols. Part three: The Bulgarian anthem (2005). Voynikov, Ivan. Protobulgarians.com .

Altri progetti

[ modifica | modifica wikitesto ]

Collegamenti esterni

[ modifica | modifica wikitesto ]