La
lingua faroense
(nome nativo:
føroyskt mal
,
AFI
:
[?føː??st ?m?aːl]
), anche detta
faringio
[1]
,
feringio
[2]
,
faringio
[3]
,
færoico
[4]
,
feroese
[5]
o
faroese
, e una
lingua germanica settentrionale
parlata da circa 80.000 persone (di cui 48.000 nelle
Fær Øer
, 25.000 in
Danimarca
e 5.000 in
Islanda
). E una delle tre lingue insulari scandinave derivate dal
norreno
parlato in
Scandinavia
all'epoca dei
Vichinghi
. Le altre due lingue insulari sono l'
islandese
e l'estinto
norn
che, si diceva, fosse mutuamente intelligibile con il faroense.
La colonizzazione norrena delle isole comincio all'epoca del
Landnam
(
825
d.C.). La lingua utilizzata dai primi abitanti era dunque il norreno. Tuttavia, i primi colonizzatori furono le popolazioni norrene stanziatesi sulle coste del
Mar d'Irlanda
. Per questo, il faroense, al pari dell'islandese, fu influenzato dalle
lingue celtiche
. Del resto, i navigatori norvegesi razziavano spesso le coste irlandesi, si accompagnavano a donne celtiche e poi partivano alla volta dell'Islanda o delle
Fær Øer
. Per esempio, in faroense esistono due diversi termini per indicare l'
anatra
:
dunna
(dal celtico
tunnagh
) per l'anatra domestica e
ont
per quella
selvatica
. Tra il
IX
e il
XV secolo
la lingua faroense non subi grandi mutamenti, restando percio mutuamente intelligibile con le altre lingue parlate nell'area di diffusione degli antichi vichinghi.
Fino al
XV secolo
il faroense ebbe un'ortografia molto simile all'islandese e al
norvegese
ma con la
Riforma
i dominatori danesi proibirono l'uso della lingua nelle scuole, nelle chiese e nei documenti ufficiali. Gli isolani, tuttavia, continuarono ad usare il faroense nella loro quotidianita, nelle
ballate
e nelle loro
leggende
. Fu cosi che per circa 300 anni il faroense non fu una lingua scritta, pur mantenendo una vivace tradizione orale.
Come lingua scritta, il faroense si e sviluppato solo dopo il
1854
, grazie all'opera di
Venceslaus Ulricus Hammershaimb
. In realta non si approfitto della circostanza per creare una lingua veramente "fonetica" poiche Hammershaimb decise di riprendere la tradizione scritta del norreno. La lettera
ð
, per esempio, non ha
fonemi
collegati. Inoltre, anche se la lettera '
m
' corrisponde alla
nasale
bilabiale
, nel
dativo
terminante in -inum, corrisponde alla nasale
alveolare
'
n
' per via dell'
assimilazione fonologica
.
Il sistema di Hammershaib ando incontro a diverse critiche proprio a causa della sua complessita: fu cosi che
Jakob Jakobsen
ideo un altro sistema di
scrittura
, piu vicino alla lingua effettivamente parlata che, tuttavia, non fu adottato.
Nel
1937
il faroense subentro al
danese
quale lingua ufficiale delle Fær Øer.
L'
alfabeto
faroense si compone di 29 lettere:
A
,
A
,
B
,
D
,
Ð
,
E
,
F
,
G
,
H
,
I
,
I
,
J
,
K
,
L
,
M
,
N
,
O
,
O
,
P
,
R
,
S
,
T
,
U
,
U
,
V
,
Y
,
Y
,
Æ
,
Ø
La grammatica faroense e simile a quella di altre
lingue germaniche settentrionali
, anche se ha mantenuto dei tratti distintivi molto arcaici che lo fanno rassomigliare piu all'
islandese
che alle altre
lingue scandinave
continentali. Il faroense e una lingua flessiva, i sostantivi riconoscono tre generi (
maschile
,
femminile
,
neutro
) quattro casi (
nominativo
,
genitivo
,
dativo
,
accusativo
) e due numeri (
singolare
,
plurale
), mentre i verbi si coniugano per
tempo
,
modo
e
persona
.
- ^
Faringio
, in
Treccani.it ?
Vocabolario Treccani
on line
, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
- ^
Prampolini,
Storia della letteratura feringia
, in
Letteratura universale
, Utet 1949
- ^
Fær Øer
, in
Sapere.it
,
De Agostini
.
- ^
Faer Oer
, in
Treccani.it ? Enciclopedie on line
, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
- ^
Faroense
, in
Treccani.it ?
Vocabolario Treccani
on line
, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
- Gianfranco Contri,
Dizionario faroese-italiano = Føroysk-italsk orðabok
(627 pp.), Torshavn, 2004,
ISBN 99918-41-58-X
- (
EN
) W.B. Lockwood,
An Introduction to Modern Faroese
, Torshavn, Føroya Skulabokagrunnur, 1977
- Gianluca Falanga (a cura di),
I carmi di Sigurdh
, Roma,
Carocci editore
, 2004,
ISBN 978-88-430-3024-8
- Fiabe faroesi
, Traduzione dal faroese di Luca Taglianetti, Milano,
Iperborea
, 2018,
ISBN 978-88-7091-601-0
- (
EN
) Sissal Kampmann,
Darkening/Myrking
, Poems in Faroese translated into English by Marita Thomsen, London, Francis Boutle Publishers, 2017,
ISBN 978-0-9957473-3-3