Hrvatski knji?evni jezik
funkcionalni je stil
hrvatskoga standardnog jezika
. Knji?evni jezik, za razliku od standardnog jezika, upotrebljava i nestandardne i supstandardne
idiome
.
[1]
Hrvatski knji?evni jezik nastao je prije jezi?nog standarda ("nadređen je hrvatskome standardnom jeziku po dijakroniji"); za?eci mu se?u u 9. ili 10. stolje?e.
Povijest uporabe pojma hrvatski knji?evni jezik
[
uredi
|
uredi kod
]
Povijest
hrvatskoga jezika
duga je i slo?ena: u novom vijeku rabljeni su nazivi
hrvatski jezik
,
ilirski
,
slavenski
,
slovinski
,
hrvatski ili srpski
,
hrvatskosrpski
,
na? jezik
pa ?ak i
hrvatskosrpskoslovenski
kra?e ili dulje vrijeme. Iz politi?kih razloga bilo je oportuno jezik nazivati zajedni?kim i promicati nepostoje?u jedinstvenost hrvatskoga i srpskoga jezika, ili barem isticati genetsku srodnost rabe?i isklju?ivo dvoimeni naziv. O pritiscima na jezikoslovce
Dalibor Brozovi?
pi?e:
U sedamdesetim godinama, kada je 1978. objavljen navedeni rad, bilo je veoma te?ko i nezahvalno raditi u kroatistici (i slavistici i lingvistici uop?e), morala se vagati svaka rije? - mo?e li ipak nekako pro?i u javnosti ili ne.
[2]
Radoslav Kati?i?
parafrazira Brozovi?a u predgovoru knjizi "Neka bitna pitanja hrvatskoga jezi?nog standarda":
[3]
![Wikicitati](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fa/Wikiquote-logo.svg/15px-Wikiquote-logo.svg.png)
≫...Ali je isto tako ?injenica da ti govori, govori Hrvata, svi pripadaju cjelini jezi?ne izra?ajnosti koja je oblikovana izgradnjom knji?evnoga jezika i njegovom standardizacijom, koja kao izraz jezi?noga vrijednosnog opredjeljenja nosi sva obilje?ja posebnoga i vlastitog, jasno prepoznatljivoga ju?noslavenskog jezika, upravo hrvatskoga. No kako god je to nedvojbeno tako, govorio je dalje Brozovi?, malo je u nas, a i u svijetu, onih koji su pripravni bez agresivne reakcije, otvorene ili ne?to prigu?ene, makar samo i ?uti obje te istine, a kamo li izgovoriti ih obje kao pozitivno utvrdive ?injenice, ?to one obje ipak nedvojbeno jesu. ?ele slu?ati i govoriti samo jednu od njih.≪
Tako je tekst 5. amandmana na
Ustav
Socijalisti?ke Republika Hrvatske, objavljen 6. o?ujka
1972.
godine glasio ovako:
U Socijalisti?koj Republici Hrvatskoj u javnoj je upotrebi hrvatski knji?evni jezik standardni oblik narodnog jezika Hrvata i Srba u Hrvatskoj, koji se naziva hrvatski ili srpski... U Socijalisti?koj Republici Hrvatskoj autenti?ni su tekstovi saveznih zakona i drugih saveznih op?ih akata koji se objavljuju u slu?benom listu Socijalisti?ke Federativne Republike Jugoslavije na hrvatskom knji?evnom jeziku, latinicom.
,
[4]
?ime se uvodi naziv "hrvatski knji?evni jezik" za ono ?to danas zovemo
hrvatski standardni jezik
. Poslije 1990. godine nema vi?e politi?koga pritiska u Hrvatskoj na naziv jezika, danas su pojmovi
hrvatski jezik
, hrvatski knji?evni jezik i
hrvatski standardni jezik
op?epoznati i prihva?eni.
- ↑
Dalibor Brozovi?, Standardni jezik, Matica hrvatska, Zagreb, 1970., str. 15
- ↑
Dalibor Brozovi?, Povijest hrvatskoga knji?evnog i standardnoga jezika, ?kolska knjiga, Zagreb, 2008., str. 7
- ↑
Dalibor Brozovi?, Povijest hrvatskoga knji?evnog i standardnoga jezika, ?kolska knjiga, Zagreb, 2008., str. 12-13
- ↑
Ivo Pranjkovi?, "Hrvatski jezik od godine 1945. do 2000." u zborniku Hrvatski jezik u XX. stolje?u, Matica hrvatska, 2006. str. 43