한국   대만   중국   일본 
Baskijski jezik ? Wikipedija Prijeđi na sadr?aj

Baskijski jezik

Izvor: Wikipedija
Baskijski jezik
Euskara, euskera [1]
Dr?ave ?panjolska
Francuska
Regije Sjever ?panjolske i jugozapad Francuske
Etnicitet Baski
Govornici
700?000 (materinski)
1?033?000 (uklj. strane govornike)
Razredba baskijski ( izolirani jezici )
Slu?beni status
Slu?ben u Baskija
Navarra
Ustanova Euskaltzaindia
Jezi?ni kod
ISO 639 -1 eu
ISO 639 -2 baq (B) / eus (T)
ISO 639 -3 eus
Povezani ?lanci: jezik | jezi?na porodica | popis jezika ( po kodnim nazivima )


Baskijski jezik (ISO 639-3: eus ; baskijski: euskara , [2] [3] katkad i euskera [1] [4] ili eskuara [5] ) je izolirani jezik [6] kojim govore Baski , narod nastanjen u Pirenejima u sjevernoj ?panjolskoj i jugozapadnoj Francuskoj te neutvrđen broj u dijaspori. Baskijski je izolirani jezik koji ne pripada niti jednoj poznatoj jezi?noj porodici. Ima oko milijun govornika, a za oko 700?000 je materinski jezik. Govornici sebe na baskijskom nazivaju Euskaldunak .

Povijest [ uredi | uredi kod ]

Prvi pisani spomen baskijskog jezika dolazi iz rimskog razdoblja i to na jeziku zvanom akvitanski . [7]

Baskijski jezik je izoliran, tj. ne mo?e se povezati ni s jednim drugim jezikom. Rije?i sli?ne suvremenom baskijskom se nalaze na podru?ju gdje se danas govori baskijski (u imenima) jo? u rimsko doba.

Postoje mnoge teorije kojima se baskijski povezuje s raznim jezicima, ali nijedna nije op?enito prihva?ena.

Za razliku od ve?ine europskih jezika, knji?evnost na baskijskom jeziku je relativno novijeg datuma. [8] Prva knjiga na baskijskom jeziku Linguae vasconum primitiae , autora Bernarta Etxeparea tiskana je van Baskije, to?nije u Bordeauxu 1545. [9] Prvi prijevod Novog zavjeta na baskijski napravio je godine 1571.protestantski sve?enik Joannes Leizarraga ?iji je prijevod bio napravljen na mje?avini sjevernih dijalekata. [9]

Prvu gramatiku baskijskog jezika (to?nije gipuskoanskog dijalekta) napisao je Larramendi . Njen naslov na ?panjolskom " Imposible vencido " ("Nemogu?e svladano") ukazuje s koliko su se te?ko?a susretali jezikoslovci koji su pro?avali baskijski jezik. U dvadeset prvom stolje?u danas postoje brojne gramatike baskijskog jezika. Ve?inom su na baskijskom, francuskom ili ?panjolskom, no postoje i manja djela na drugim jezicima kao ?to su engleski, ruski, nizozemski i mađarski.

Rasprostranjenost [ uredi | uredi kod ]

Baskijski se govori u nekoliko sjevernih pokrajina ?panjolske koje ?ine tzv. Euskadi ( Autonomnu pokrajinu Baskiju ), te u susjednim podru?jima Francuske . Međutim, ve?a upotreba baskijskog je tek na sjeveru Autonomne pokrajine. Također se govori i u pokrajini Nafarroa , koja ima zaseban status i gdje je slu?beni u sjeverni dijelovima.

Baskijski se stolje?ima povla?io pred romanskim jezicima , ?to se donekle zaustavilo u posljednje vrijeme.

Dvojezi?ni prometni znaci u francuskom dijelu Baskije
Na slici je prikazan postotak stanovni?tva koji zna baskijski.

Ne zna se granica ove regije u anti?ko doba, ali na temelju toponima i epigrafa mo?e se zaklju?iti da se u doba Rimskog osvajanja zapada Pirinejskog poluotoka protezao do rijeke Garonne na sjeveru (uklju?uju?i jugozapadnom dijelu dana?nje Francuska), barem do doline Aran istoku (sada gaskonjsko govorno podru?je Katalonije), uklju?uju?i i zemlje s obje strane Pirineja. [10] Ju?ne i zapadne granice nisu utvrđene.

Rekonkvista je privremeno suzbila ovu tendenciju su?avanja kada su kr??anski gospodari pozvali sjeverne iberijske narode ? Baske, Asturijance i "Franke" ? na kolonizaciju novosovojenih posjeda. Baskijski jezik postao je glavni svakodnevni jezik, dok su ostali jezici poput ?panjolskog, gaskonskog, francuskog ili latinskog imali prednost u upravi i visokom obrazovanju.

Do 16. stolje?a baskijski govorni prostor je smanjen u osnovi na dana?njih sedam pokrajina Baskije, osim na ju?nom dijelu Navare, jugozapadnom dijelu Alave i zapadnom dijelu Biskaje, uklju?uju?i i neke dijelove Bearna. [11]

Godine 1807., baskijski se i dalje govorio u sjevernoj polovici Alave ? uklju?uju?i i njen glavni grad Vitoria-Gasteiz [12] te na velikom podru?ju u sredi?njoj Navari, ali u ove dvije pokrajine baskijski je do?ivio nagli pad koji ga je gurnuo prema sjeveru. U Francuskoj Baskiji, baskijski se jo? govorio u cijelom podru?ju, osim u Bajoni i nekim selima okolo uklju?uju?i i neke koje grani?ne gradove u Bearnu.

U 20. stolje?u, međutim, uspon baskijskog nacionalizma potaknuo je rast interesa za jezik kao znak etni?kog identiteta, te s uspostavom autonomnih vlada u ?panjolskoj Baskiji, nedavno je napravila skroman povratak. U ?panjolskom dijelu, ?kole na baskijskom jeziku za djecu te baskijski nastavni centri za odrasle su donijeli jezik na podru?ja kao ?to su Encartaciones u Biskaji i Ebro Ribera u Navarri, gdje se ne zna da se ikad prije govorio, a u Francuskoj Baskiji ove ?kole i centri su gotovo zaustavili opadanje jezika.

Teze o povezanosti s drugim jezicima [ uredi | uredi kod ]

Danas ne postoji nijedan jezik srodan baskijskom. Jezikoslovci su, međutim, na osnovu gramati?kih sli?nosti postavili nekoliko teorija o podrijetlu jezika. Prema tim teorijama baskijskom su srodnici sljede?i jezici:

Status [ uredi | uredi kod ]

Baskijski je priznat u ?panjolskoj u autonomnoj zajednici Baskiji te u dijelu Navare ima slu?beni status, ali ne i u Francuskoj . U francuskom dijelu Baskije baskijski jezik se rabi na dvojezi?nim prometnim znacima, oglasima, radio-postajama i sl. No, u sudstvu, upravi se rabi isklju?ivo francuski. Priznavanje i standardizacija jezika se zbila tek u 20. stolje?u.

Osobine [ uredi | uredi kod ]

Pismo [ uredi | uredi kod ]

Baskijski se pi?e latinicom, u koju su slova C , Q , V , W , Y uklju?ena, ali se ne koriste, osim kod zapisivanja stranih rije?i i imena. Dodano je slovo n , a digrafi dd , ll , rr , ts , tt , tx , tz imaju posebno zna?enje.

Potpuna abeceda je:

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz

Glasovi [ uredi | uredi kod ]

Glasovni sustav baskijskog se razlikuje od narje?ja do narje?ja, i pokazuje velike utjecaje susjednih romanskih jezika . Sustav standardnog narje?ja je sljede?i:


bilabijalni dentalni alveolarni palatalni velarni laringalni
ploziv p b t d   tt - it - dd - id - k g  
frikativ f s     h

Sustav samoglasnika je vrlo jednostavan:

prednji srednji stra?nji
zatvoren i   u
srednji e   o
otvoren   a  

Izgovor [ uredi | uredi kod ]

Ve?ina baskijskih suglasnika se izgovara poput hrvatskih, no ima i nekih iznimaka:

x se izgovara kao hrvatsko ?;
z se izgovara kao hrvatsko s (zvuk nalik na?em z ne postoji);
tz se izgovara kao hrvatsko c ;
tx se izgovara kao hrvatsko ? ' ili ? ' ;
ts se izgovara kao hrvatsko c ' ili kao umek?ano ? ';
il se izgovara kao hrvatsko ilj ;
in se izgovara kao hrvatsko inj ;

U baskijskom jeziku ne postoje sljede?i zvukovi koji se u hrvatskom bilje?e znakovima: d?, đ, v, z, ? .

Gramatika [ uredi | uredi kod ]

Baskijski je ergativni jezik .

Imenice i zamjenice [ uredi | uredi kod ]

Glagoli [ uredi | uredi kod ]

Ve?ina baskijskih glagola ima perifrasti?nu konjugaciju . To zna?i da se re?enice tvore po principu "nfinitiv + glagolski nastavak".

Glagolski nastavak u ovom slu?aju ozna?avao pade? subjekta i objekta.

Primjeri: ikusi ? "vidjeti";

Ikusten zaitut ? "Ja te(be) vidim";

Ikusi zaitut ? "Ja te(be) vidio/vidjela";

Ikusten nauzu ? "Ti me(ne) vidi?";

Ikusi nauzu ? "Ti si me(ne) vidio/vidjela".

Primjer glagola s obi?nom konjugacijom:

Hrvatski Baskijski
biti izan, egon
imati ukan
do?i etorri
i?i joan
imati eduki
znati jakin

Poput romanskih jezika Iberskog polotoka baskijski ima 2 oblika glagola biti : izan i egon .

Uporaba oblika izan

Identifikacija objekta/osobe: Etxe hauek tenpluak dira ? "Ove ku?a su hramovi".

Opisivanje zna?ajki: Etxe handia da ? "Ku?a je velika" ili kakvo?e: Ibon pobrea da ? "Ibon je siroma?an".

Nacionalnost: John Amerikarra da eta ni Kroaziarra naiz ? "John je Amerikanac, a ja sam Hrvat"

Neosobni izrazi:

Beharrezko da ? "Nu?no je".

Kao pomo?ni glagol biti u " continuous " obliku glagola: Zu ikasten ari zara ? "Ti u?i?"

Uporaba oblika egon

Mjesto (lokacija): Liburuak mahaian daude ? "Knjige su na stolu".

Privremeno stanje/okolnost: Leihoa irekita dago ? "Prozor je otvoren".

Zdravstveno stanje: Gaixorik nago "Bolestan sam".

Rje?nik [ uredi | uredi kod ]

Baskijski posjeduje vrlo malo prijedloga ve? se takve konstrukcije zamjenjuju pade?nim oblicima.

Upitne zamjenice kao u ?panjolskom imaju i jedninu i mno?inu.

"tko" = nor (jednina), nortzuk (mno?ina):

  • Nor zara zu? ? "Tko si ti?";
  • Nortzuk gara gu ? ? "Tko smo mi?";

odakle = nongoa , nongoak .

Primjer nekoliko brojeva:

Baskijski pokazuje jasno Vigesimalni sistem (dvadesetorski sistem)

40 = 2 x 20, 60 = 3 x 20, 80 = 4 x 20, 90 = 4 x 20 + 10

1 bat 11 hamaika 10 hamar
2 bi 12 hamabi 20 hogei
3 hiru 13 hamahiru 30 hogeita hamar
4 lau 14 hamalau 40 berrogei
5 bost 15 hamabost 50 berrogeita hamar
6 sei 16 hamasei 60 hirurogei
7 zazpi 17 hamazazpi 70 hirurogeita hamar
8 zortzi 18 hemezortzi 80 laurogei
9 bederatzi 19 hemeretzi 90 laurogeita hamar
10 hamar 20 hogei 100 ehun

Dani u tjednu [ uredi | uredi kod ]

hrvatski baskijski
ponedjeljak astelehen
utorak astearte
srijeda asteazken
?etvrtak ostiral
petak ostegun
subota larunbat
nedjelja igande

Mjeseci u godini [ uredi | uredi kod ]

hrvatski baskijski
sije?anj Urtarril
velja?a Otsail
o?ujak Martxo
travanj Apiril
svibanj Maiatz
lipanj Ekain
srpanj Uztail
kolovoz Abuztu
rujan Irail
listopad Urri
studeni Azaro
prosinac Abendu

Narje?ja [ uredi | uredi kod ]

Dijalekti baskijskog jezika

Baskijski jezik ima nekoliko narje?ja:

Izumrli:

Pid?ini [ uredi | uredi kod ]

U pro?losti je postojao broj pid?ina na osnovi baskijskog ili pod utjecajem baskijskog. U 16. stolje?u baskijski moreplovci su koristili baskijsko-islandski pid?in u komunikaciji s Islandom. [15] U kontaktu s domoroda?kim stanovni?tvom oko rijeke sv. Lovrijenca nastao je baskijsko-algonkijski pid?in . [16]

Primjer teksta [ uredi | uredi kod ]

Gure Aita ( O?ena? )

Gure Aita, zeruetan zarena:
santu izan bedi zure izena,
etor bedi zure erreinua,
egin bedi zure nahia,
zeruan bezala lurrean ere.
Emaiguzu gaur
egun honetako ogia;
barkatu gure zorrak,
guk ere gure zordunei
barkatzen diegun ezkero;
eta ez gu tentaldira eraman,
baina atera gaitzazu gaitzetik.

Esklabu erremintaria ( Joseba Sarrionandia )

Sartaldeko oihanetan gatibaturik
erromara ekarri zinduten, esklabua,
erremintari ofizioa eman zizuten
eta kateak egiten dituzu.
Labetik ateratzen duzun burdin goria
nahieran molda zenezake,
ezpatak egin ditzakezu
zure herritarrek kateak hauts deitzaten,
baina zuk, esklabu horrek,
kateak egiten dituzu, kate gehiago.

Rob Kova?

Zarobljen u ki?nim ?umama istoka,
doveli su te u Rim, robe,
i dali ti posao kova?a,
i sad radi? lance.
Crveno ?eljezo koje nosi? u pe?
mo?e se modelirati kako ?eli?,
mo?e? praviti ma?eve,
da bi njima ljudi mogli lomiti lance,
ali ti, robe,
ti pravi? lance, nove lance.

Vidi jo? [ uredi | uredi kod ]

Izvori [ uredi | uredi kod ]

  1. a b http://servicios.elcorreo.com/euskera/
  2. http://www.buber.net/Basque/Euskara/
  3. Arhivirana kopija . Ina?ica izvorne stranice arhivirana 17. kolovoza 2014 . Pristupljeno 30. travnja 2014. journal zahtijeva |journal= ( pomo? ) CS1 odr?avanje: arhivirana kopija u naslovu ( link )
  4. http://www.aprendereuskera.com/Curso_de_Euskera_2009.pdf
  5. http://asignoret.free.fr/eskuara.html
  6. Mughal, Muhammad Aurang Zeb. 2012. Spain. Steven L. Denver (ed.), Native Peoples of the World: An Encyclopedia of Groups, Cultures, and Contemporary Issues, Vol. 3. Armonk, NY: M .E. Sharpe, str. 674-675.
  7. A Student Grammar of Euskara, Jon D. Patrick &lIari Zubiri Ibarrondo str. 20
  8. Beginner's Basque, Wim Jansen, ISBN 0781809339 , str. 25
  9. a b Wim Jansen, str. 25
  10. Zuazo, Koldo (2010). El euskera y sus dialectos. Zarautz (Gipuzkoa): Alberdania. str. 16. ISBN 978-84-9868-202-1 .
  11. Zuazo, Koldo (2010). El euskera y sus dialectos. Zarautz (Gipuzkoa): Alberdania. str. 17. ISBN 978-84-9868-202-1 .
  12. Zuazo, Koldo (2012). Arabako euskara. Andoain (Gipuzkoa): Elkar. p. 21. ISBN 978-84-15337-72-0 .
  13. Documentation for ISO 639 identifier: bsz . Ina?ica izvorne stranice arhivirana 2. listopada 2008 . Pristupljeno 26. rujna 2009. journal zahtijeva |journal= ( pomo? )
  14. Documentation for ISO 639 identifier: bqe . Ina?ica izvorne stranice arhivirana 2. listopada 2008 . Pristupljeno 26. rujna 2009. journal zahtijeva |journal= ( pomo? )
  15. Deen 1937.
  16. Bakker 1987

Literatura [ uredi | uredi kod ]

  • Agirre Sorondo, Antxon. 1988. Tratado de Molinologia: Los molinos en Guipuzcoa . San Sebastian: Eusko Ikaskunza-Sociedad de Estudios Vascos. Fundacion Miguel de Barandiaran.
  • Azurmendi, Joxe . 1997. "Die Bedeutung der Sprache in Renaissance und Reformation und die Entstehung der baskischen Literatur im religiosen und politischen Konfliktgebiet zwischen Spanien und Frankreich" In: Wolfgang W. Moelleken (Herausgeber), Peter J. Weber (Herausgeber): Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik , Bonn: Dummler. ISBN 978-3537864192
  • Bakker, Peter. 1987. A Basque Nautical Pidgin: A Missing Link in the History of Fu. Journal of Pidgin and Creole Languages 2(1):1?30.
  • Bakker, Peter, et al. 1991. Basque pidgins in Iceland and Canada. Anejos del Anuario del Seminario de Filologia Vasca "Julio de Urquijo" , XXIII.
  • Deen, Nicolaas Gerard Hendrik. 1937. Glossaria duo vasco-islandica . Amsterdam. Reprinted 1991 in Anuario del Seminario de Filologia Vasca Julio de Urquijo , 25(2):321?426.
  • Hualde, Jose Ignacio. 1984. Icelandic Basque pidgin. Journal of Basque Studies in America 5:41?59.
  • Morvan, Michel. 2004. Noms de lieux du Pays basque. Paris.
Logotip Zajedničkog poslužitelja
Logotip Zajedni?kog poslu?itelja
Zajedni?ki poslu?itelj ima jo? gradiva o temi Baskijski jezik

Vanjske poveznice [ uredi | uredi kod ]