한국   대만   중국   일본 
Bella ciao - Wikipedia, a enciclopedia libre Saltar ao contido

Bella ciao

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

" Bella ciao " e unha cancion popular italiana. Desconecese a sua orixe, ainda que varios historiadores indicaron que a sua orixe esta nas mulleres das mondinas , traballadoras de arrozais de finais do seculo XIX que cantaban a cancion como protesta polas duras condicions de traballo nos arrozais da Italia setentrional . A cancion orixinal foi modificada e adoptada como himno da resistencia antifascista dos partisanos italianos entre 1943 e 1945 contra as forzas ocupantes da Alemana nazi , durante a guerra civil italiana e contra a Republica Social Italiana . Existen varias versions de "Bella ciao", e esta considerada socialmente como un himno de liberdade e resistencia antifascista. [ 1 ] Acadou unha popularidade renovada no ano 2017 trala sua inclusion na serie de television La casa de papel .

Melodia [ editar | editar a fonte ]


\relative c'  {
  \language "deutsch"
  \autoBeamOff
  \clef treble
  \key f \major
  \partial 4. a8 d e
  f8 d4.~ d8 a d e
  f8 d4.~ d8 a d e
  f4 e8 d f4 e8 d
  a'4 a a8 a g a
  b b4.~ b8 b a g
  b a4.~ a8 a g f
  e4 a f e
  d2 r8
  \bar "|."
}
\addlyrics {
  U -- na mat -- ti -- na __
  mi son sve -- glia -- to,
  o bel -- la ciao, bel -- la ciao,
  bel -- la ciao ciao ciao,
  u -- na mat -- ti -- na mi son sve -- glia -- to,
  e ho tro -- va -- to l'in -- va -- sor.
}

Letra [ editar | editar a fonte ]

Letra en italiano [ 2 ] Traducion o galego

Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
E ho trovato l'invasor.
 
O partigiano portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partigiano portami via
Che mi sento di morir.
 
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.
 
E seppellire lassu in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E seppellire lassu in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior.
 
E le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: "Che bel fior!".
 
E questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E questo il fiore del partigiano
Morto per la liberta.

Unha mana, eu acordei
adeus bela, adeus bela, adeus, adeus, adeus
unha mana, eu acordei
e atopeime co invasor.

Oh!, partisano, levame canda ti
adeus bela, adeus bela, adeus, adeus, adeus
Oh!, partisano, levame canda ti
que sintome morrer.

E se eu morro de partisano,
adeus bela, adeus bela, adeus, adeus, adeus
e se eu morro de partisano,
hasme ter que soterrar.

cava unha foxa na montana,
adeus bela, adeus bela, adeus, adeus, adeus
cava unha foxa na montana,
a sombra dunha bela flor.

e a xente que pase,
adeus bela, adeus bela, adeus, adeus, adeus
e a xente que pase,
Dirame “que bela flor!”

Esta e a flor dun partisano ,
adeus bela, adeus bela, adeus, adeus, adeus
esta e a flor dun partisano,
morto pola liberdade.

Notas [ editar | editar a fonte ]


Este artigo tan só é un bosquexo
  Este artigo sobre musica e, polo de agora, so un bosquexo. Traballa nel para axudar a contribuir a que a Galipedia mellore e medre .
  Existen igualmente outros artigos relacionados con este tema nos que tamen podes contribuir.