한국   대만   중국   일본 
Idioma copto - Wikipedia, la enciclopedia libre Ir al contenido

Idioma copto

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Egipcio copto
?????????????, ????? ???????????, ?????????????? / Timetrem?kh?mi, tiaspi ?rem?kh?mi
Hablado en Egipto   Egipto
Region Norte de Africa
Hablantes ~300 [ 1 ]
Familia Afroasiatica
   Egipcia
     Copto
Dialectos Bohairico , sahidico , ajmimico , oxirrincita , fayumico y licopolitano .
Escritura Alfabeto copto
Estatus oficial
Oficial en Egipto   Egipto (minoritario), lengua liturgica de la Iglesia ortodoxa copta y la Iglesia catolica copta .
Regulado por Instituto de Estudios Coptos
Codigos
ISO 639-2 cop
ISO 639-3 cop

Estela del siglo  X con inscripciones coptas, en el Museo del Louvre .

El copto o egipcio copto es una lengua afroasiatica y la ultima etapa del idioma egipcio antiguo . El termino "copto" se refiere tanto al tipo de escritura como a la lengua egipcia desde el siglo  I d. C. hasta la actualidad, aunque tambien se usa para denominar a los actuales cristianos egipcios pertenecientes a la Iglesia ortodoxa copta y la Iglesia catolica copta . [ 2 ]

La relacion entre la lengua copta y el egipcio antiguo clasico es similar a la existente entre las lenguas romanicas y el latin clasico , por lo que el copto posee una gramatica y caracteristicas claramente diferenciadas de la lengua de las inscripciones jeroglificas del Imperio medio . Tambien tiene una gran influencia del griego .

El egipcio tiene posiblemente la historia mas larga documentada de cualquier idioma, desde el antiguo egipcio que aparecio justo antes del 3200 a. C. [ 3 ] ​ hasta el copto en la Edad Media . El copto pertenece a la fase egipcia tardia, que comenzo a escribirse en el Nuevo Reino de Egipto . El egipcio tardio represento el discurso coloquial de los periodos posteriores. Tenia caracteristicas analiticas como articulos definidos e indefinidos y conjugacion de verbos perifrasticos. El copto, por lo tanto, es una referencia tanto a la etapa mas reciente del egipcio despues del demotico como al nuevo sistema de escritura que fue adaptado del alfabeto griego.

Es una lengua emparentada con el antiguo egipcio que utiliza el alfabeto copto , el cual se introdujo a finales del siglo  II a. C, compuesto por letras del alfabeto griego mas 6 o 7 caracteres de la escritura demotica , necesarios para representar varios sonidos no existentes en el idioma griego . [ 4 ] ​ Como lengua cotidiana tuvo su apogeo desde el siglo  III hasta el siglo  VI . En la actualidad perdura solo como lengua liturgica de la Iglesia copta ortodoxa , la Iglesia ortodoxa de Alejandria , la Iglesia ortodoxa de Etiopia , la Iglesia ortodoxa de Eritrea y la Iglesia catolica copta , aunque existen esfuerzos de revitalizacion desde el siglo  XIX .

Nombre [ editar ]

El autoglotonimo del idioma es ????????????? (/t?m?t??m?n?k?eːm?/) en su variante bohairica y ?????????????? (/t(?)m?nt??m?n?keːm?/) en su variante sahidica. La particula me(n)t- del verbo mouti (????, 'hablar') forma bastantes sustantivos abstractos en copto (no solo los que pertenecen al "lenguaje"). El termino rem?kh?mi o rm??k?me , que significa 'egipcio', literalmente 'persona de Egipto', es una union de rem- , que es el estado de construccion del sustantivo copto ????/????, 'hombre, ser humano', + la preposicion genitiva ?- (??, 'de') + la palabra para 'Egipto', Kh?mi o K?me (????/????; cf. Kemet). Por lo tanto, la expresion completa significa literalmente 'idioma del pueblo de Egipto', o simplemente 'idioma egipcio'.

Otro nombre por el que se ha llamado a la lengua es tm?tkuptaion (?????????????) de la forma copto-griega tm?taigupton (??????????????, 'idioma egipcio'). El termino logos ?aiguptios (????? ???????????, 'lengua egipcia') tambien esta atestiguado en sahidico, pero logos y aiguptios son ambos de origen griego. En la liturgia de la Iglesia Ortodoxa Copta de Alejandria , el nombre mas oficial es tiaspi ?rem?kh?mi (????? ???????????, 'la lengua egipcia'), siendo aspi (????) la palabra egipcia para 'idioma'.

Historia [ editar ]

Epoca preislamica [ editar ]

Inscripcion liturgica en copto del s. V-VI en el Alto Egipto .

Los primeros intentos de escribir el idioma egipcio utilizando el alfabeto griego fueron las transcripciones griegas de los nombres propios egipcios, la mayoria de los cuales datan del Egipto Ptolemaico . Los eruditos se refieren con frecuencia a esta fase como el periodo precoptico. Sin embargo, esta claro que, en el Periodo Tardio del Antiguo Egipto , los escribas demoticos empleaban regularmente una ortografia mas fonetica, un testimonio del creciente contacto cultural entre egipcios y griegos incluso antes de la conquista de Egipto por Alejandro Magno . El copto mismo, o copto antiguo, comienza su desarrollo en el siglo  I .

La transicion de las escrituras egipcias mas antiguas al alfabeto copto recientemente adaptado se debio en parte al declive del papel tradicional desempenado por la clase sacerdotal de la religion egipcia antigua , quienes, a diferencia de la mayoria de los egipcios comunes, sabian leer y escribir en los escritorios del templo. El copto antiguo esta representado principalmente por textos no cristianos como las oraciones paganas egipcias y los papiros magicos y astrologicos. Muchos de ellos sirvieron como glosas de equivalentes hieraticos y demoticos originales. Las glosas pueden haber estado dirigidas a hablantes no egipcios. El copto tomo gran numero de prestamos del griego , la lengua oficial impuesta por los ptolomeos .

Bajo el dominio romano tardio, Diocleciano persiguio a muchos conversos egipcios a la nueva fe cristiana, lo que obligo a los nuevos conversos a huir a los desiertos egipcios. Con el tiempo, el crecimiento de estas comunidades genero la necesidad de escribir instrucciones griegas cristianas en el idioma egipcio. Los primeros Padres de la Iglesia Copta , como Antonio el Grande, Pacomio el Grande, Macario de Egipto y Atanasio de Alejandria, que por lo demas escribian habitualmente en griego, dirigieron algunas de sus obras a los monjes egipcios en egipcio. La lengua egipcia, ahora escrita en alfabeto copto, florecio en los siglos II y III. Sin embargo, no fue hasta Shenouda que el copto se convirtio en un lenguaje literario completamente estandarizado basado en el dialecto sahidico. La lengua egipcia nativa de Shenouda y el conocimiento del griego y la retorica le dieron las herramientas necesarias para elevar el copto, en contenido y estilo, a una altura literaria casi igual a la posicion de la lengua egipcia en el Antiguo Egipto.

Manuscrito del s. VIII del Evangelio de Lucas 5.5?9

Entre los siglos II y VII existio en Egipto , especialmente en la region del delta del Nilo y en las ciudades, un amplio bilinguismo griego-copto. En las zonas rurales los griegos en general necesitaban interpretes para entenderse con la poblacion local. Los escritos mas antiguos en copto son las cartas de San Antonio (251-356), el anacoreta del desierto. Durante los siglos III y IV muchos eclesiasticos escribieron en copto, entre los cuales estaba Pacomio , cuya regla monastica aun perdura en la Iglesia Copta.

Epoca islamica [ editar ]

A partir del siglo  VIII , tras la llegada del islam , el uso del griego decayo y muchas de sus funciones fueron tomadas por el arabe clasico . El copto por otra parte siguio conservando las mismas funciones. Hacia el siglo  XI los gobernantes prohibieron su uso publico, y hacia el siglo  XIII claramente no era la lengua dominante de Egipto y empezaron a redactarse gramaticas con el fin de codificar la lengua y ayudar a la conservacion y comprension de textos cristianos, ya que el uso hablado habia decaido mucho. [ 5 ] ​ En las zonas rurales hay testimonios de su conservacion en el siglo  XV , y casos de campesinos que conocian la lengua incluso mas tarde pero no esta claro que a partir del siglo  XVI fuera ya la lengua materna de nadie.

Para los arabes, que conquistaron Egipto en el siglo  VII , las palabras "egipcio" y "cristiano" eran sinonimas, de alli surgio el nombre Quibti , la transcripcion del gentilicio egipcio al arabe . Cuando fue reemplazado el egipcio por el arabe, en el siglo  XII , el copto se preservo solamente como lengua liturgica en la Iglesia Copta, que se habia separado de la Iglesia Bizantina hacia el siglo  V .

En la segunda mitad del siglo  XIX , el Papa Cirilo VI de Alejandria inicio un movimiento nacional patrocinado por la Iglesia para revivir el copto. Se publicaron varias obras de gramatica, incluido un diccionario mas completo de lo que habia estado disponible anteriormente. Los hallazgos academicos del campo de la egiptologia y la inauguracion del Instituto de Estudios Coptos contribuyeron aun mas al renacimiento. Se continuan realizando esfuerzos para revitalizar el idioma, tanto dentro como fuera de la Iglesia, y han atraido el interes de coptos y linguistas dentro y fuera de Egipto.

Distribucion y variedades dialectales [ editar ]

Texto de 1899 en copto y arabe en la iglesia de San Jorge, El Cairo .

El copto se habla hoy liturgicamente en la Iglesia Copta Ortodoxa y la Iglesia Catolica Copta (junto con el arabe estandar moderno). El idioma se habla solo en Egipto e historicamente ha tenido poca influencia fuera del territorio, a excepcion de los monasterios ubicados en Nubia . El impacto linguistico mas notable del copto ha sido en los diversos dialectos del arabe egipcio , que se caracteriza por un sustrato copto en caracteristicas lexicas, morfologicas, sintacticas y fonologicas. [ 6 ]

Hay poca evidencia escrita de diferencias dialectales en las fases pre-coptas de la lengua egipcia debido a la naturaleza centralizada de las instituciones politicas y culturales de la sociedad egipcia antigua. Sin embargo, el egipcio antiguo y medio (clasico) literario representa el dialecto hablado del Bajo Egipto alrededor de la ciudad de Menfis , la capital de Egipto en el Reino Antiguo . El egipcio posterior es mas representativo de los dialectos hablados en el Alto Egipto , especialmente alrededor del area de Tebas , ya que se convirtio en el centro cultural y religioso del Nuevo Reino .

El copto muestra de manera mas obvia una serie de dialectos regionales que se usaban en la costa del mar Mediterraneo en el norte de Egipto, en el sur de Nubia y en los oasis occidentales. Sin embargo, aunque muchos de estos dialectos reflejan variaciones linguisticas regionales reales (es decir, fonologicas y algunas lexicas), en su mayoria reflejan tradiciones ortograficas localizadas con muy pocas diferencias gramaticales.

Las variedades dialectales se agrupan en dos ramas, copto del Bajo Egipto y copto del Alto Egipto . [ 7 ] ​ Sus dialectos son:

Copto del Bajo Egipto [ editar ]

Copto bohairico [ editar ]

El copto bohairico o menfitico se origino en el delta del Nilo occidental. Los primeros manuscritos bohairicos datan del siglo  IV , pero la mayoria de los textos son del siglo  IX y posteriores; esto puede deberse a las malas condiciones de conservacion de los textos en las regiones humedas del norte de Egipto. Muestra varias caracteristicas conservadoras en lexico y fonologia que no se encuentran en otros dialectos. Tambien es el dialecto usado hoy como la lengua liturgica de la Iglesia Ortodoxa Copta, reemplazando al sahidico en algun momento del siglo  XI . En el uso liturgico contemporaneo, hay dos tradiciones de pronunciacion, que surgen de las sucesivas reformas de los siglos XIX y XX . Los esfuerzos de revitalizacion modernos se basan en este dialecto.

Copto fayumico [ editar ]

El copto fayumico o bashmurico era hablado principalmente en Fayun , al oeste del valle del Nilo. Esta atestiguado desde los siglos III al X. Es mas notable por escribir ? (que corresponde a /l/), donde otros dialectos generalmente usan ? /r/ (probablemente correspondiente a una [?]). En las primeras etapas del egipcio, los liquidos no se distinguian por escrito hasta el Imperio Nuevo , cuando el egipcio tardio se convirtio en el idioma administrativo. La ortografia egipcia tardia utilizo un grafema que combinaba los grafemas de /r/ y /n/ para expresar /l/. El demotico por su parte indicaba /l/ utilizando una variedad diacritica de /r/.

Copto oxirrincita [ editar ]

El copto oxirrincita o mesokemico era el dialecto de Oxirrinco y areas circundantes. Muestra similitudes con el fayumico y esta atestiguado en manuscritos de los siglos IV y V. Tambien es conocido por el nombre confuso de egipcio medio .

Copto del Alto Egipto [ editar ]

Copto sahidico [ editar ]

Fragmento de ceramica inscrito con 5 lineas en copto sahidico. Periodo bizantino, siglo VI d. C. De Tebas , Egipto. Museo Petrie de Arqueologia Egipcia , Londres.

El copto sahidico o tebano es el dialecto en el que han sido escrita la mayoria de los textos coptos conocidos, y fue el dialecto principal en el periodo preislamico. Se cree que era originalmente un dialecto regional del area alrededor de Hermopolis (copto: ????????, romanizado: ?mounein ). Alrededor del ano 300 comenzo a escribirse en forma literaria, incluidas las traducciones de las principales porciones de la Biblia (veanse las versiones coptas de la Biblia ). En el siglo  VI , se habia logrado una ortografia estandarizada en todo Egipto. Casi todos los autores nativos escribieron en este dialecto. Sin embargo, a partir del siglo  IX fue desafiado por el bohairico, pero esta atestiguado hasta el siglo  XIV . La literatura copta mas antigua conocida tiene su origen en el dialecto sahidico.

Mientras que los textos en otros dialectos coptos son principalmente traducciones de textos literarios y religiosos griegos, el sahidico es el unico dialecto con un cuerpo considerable de literatura original y textos no literarios. Debido a que el sahidico comparte la mayoria de sus caracteristicas con otros dialectos del copto con pocas peculiaridades especificas de si mismo, y tiene un corpus extenso de textos conocidos, generalmente es el dialecto estudiado por los aprendices del copto, particularmente por los eruditos fuera de la Iglesia copta.

Copto ajmimico [ editar ]

El copto ajmimico era el dialecto del area alrededor de la ciudad de Ajmin (en griego antiguo : Παν?? π?λι?, romanizado: Panopolis ). Florecio durante los siglos IV y V, despues de los cuales no se atestigua ningun escrito. El ajmimico es fonologicamente el mas arcaico de los dialectos coptos. Un rasgo caracteristico es la retencion del fonema /x/, que se realiza como /?/ en la mayoria de los otros dialectos. Del mismo modo, utiliza un sistema de escritura excepcionalmente conservador sorprendentemente similar al copto antiguo.

Copto licopolitano [ editar ]

El copto licopolitano , subajmimico o asiutico era un dialecto estrechamente relacionado con el ajmimico en terminos de cuando y donde fue atestiguado, pero los manuscritos escritos en licopolitano tienden a ser del area de Asiut . Las principales diferencias entre los dos dialectos parecen ser de naturaleza grafica. La variedad de Licopolis se uso ampliamente para traducciones de obras gnosticas y maniqueas, incluidos los textos de la biblioteca de Nag Hammadi .

Descripcion linguistica [ editar ]

Gramatica [ editar ]

El copto es la unica forma del antiguo idioma egipcio cuya pronunciacion esta atestiguada, debido al uso del sistema fonetico griego, de ahi proviene su gran importancia para la filologia egipcia. [ 8 ]

El copto se caracteriza por una perdida de las terminaciones verbales y nominales del egipcio clasico, por lo que su inflexion presenta caracteristicas diferentes respecto a los estadios mas antiguos de la lengua egipcia. De hecho, el copto tiende a representar ciertas relaciones gramaticales mediante articulos, preposiciones y particulas dentro de construcciones analiticas frente al sistema mas sintetico y flexivo del egipcio clasico (existe cierto paralelismo con lo que sucedio en el paso del latin a las lenguas romanicas ).

Fonologia [ editar ]

Inscripcion copta.

Los dialectos coptos poseen mas de 20 fonemas. Cinco aparecen solo en silabas: /a/, /e/, /?/, /o/, /?/. El resto pueden funcionar como silabas. Por ejemplo, /n/ puede tener una funcion vocalica en la silaba /mn/ [mn?], pero no en /men/ [men]. Los fonemas que pueden tener caracter vocalico o consonantico son las sonoras /b/ [β], /y/, /l/, /m/, /n/, /r/, /w/. Los fonemas sonoros /g/, /d/ y /z/ solo apareen en prestamos griegos.

En todos los dialectos hay cinco fonemas oclusivos (/k/, /p/, /t/, /k?/, /?/), un fonema africado /t?/ y algunos fricativos como /s/, /?/, /f/, /h/. El fonema /x/ (representado con el caracter ?) aparece en ciertos dialectos. En el dialecto bohairico los fonemas /p/, /k/, /t/ tienen alofonos aspirados. Algo muy caracteristico del dialecto fayumico es el reemplazo casi absoluto del fonema /r/ por /l/.

Genero gramatical y numero [ editar ]

En copto existen dos posibles valores del genero gramatical (masculino / femenino) heredados del egipcio clasico. La antigua terminacion del femenino en t sufrio algunos cambios foneticos y en copto solo aparece cuando va seguida de ciertos sufijos posesivos: ro 'boca', r?.k 'tu boca'; h? 'cuerpo', h?t.f 'su cuerpo'.

El copto desarrollo articulos a partir de los demostrativos del egipcio clasico, que carecia de articulos. Esto es reminiscente de lo sucedido en las lenguas romanicas. De hecho (tal como sucede en frances) es la forma del articulo lo unico que permite reconocer el genero de algunas palabras en copto. Las formas del articulo definido masculino son: p-, pi, pe y las formas de femenino son t-, ti, te , todas las formas hacen el plural en n- :

r?me 'hombre' / p-r?me 'el hombre' / n-r?me 'los hombres'
p-saje 'la palabra' / ti-polis 'la ciudad', n-halate 'los pajaros'

Tambien es frecuente el uso del "articulo" indefinido, inexistente como tal en egipcio clasico. Este articulo evoluciono a partir del numeral para '1' ou :

ei 'casa', ou-ei 'una casa', hen-ei 'unas casas'.

El plural , de manera similar al femenino, se indica casi exclusivamente por la forma del articulo precedente, porque normalmente la raiz en plural no difiere de la del singular. Sin embargo, a veces la raiz presenta formas diferentes para singular y plural, como vestigios de un cambio fonetico , diferente de las antiguas formas:

h?b 'cosa', hb?je 'cosas'
son (< clas. sanu ) 'hermano', sn?j (< clas. sanuwaw ) 'hermanos'

Escritura [ editar ]

Papiro escrito en copto.

El copto utiliza un sistema de escritura derivado casi en su totalidad del alfabeto griego , con la adicion de una serie de letras que tienen su origen en el egipcio demotico . Esto es comparable al alfabeto islandes de base latina, que incluye la letra runica thorn . Existe cierta variacion en el numero y la forma de estos signos segun el dialecto. Algunas de las letras del alfabeto copto que son de origen griego se reservaban normalmente para palabras que son griegas en si mismas. Los textos coptos antiguos empleaban varios grafemas que no se conservaron en la ortografia copta literaria de los siglos posteriores. [ 9 ]

En copto sahidico, el limite de la silaba puede haber sido marcado por un trazo supralineal, o el trazo puede haber unido letras juntas en una palabra, ya que los textos coptos no indicaban divisiones de palabras. Algunas tradiciones de los escribas usan una dieresis sobre /i/ y /u/ al comienzo de una silaba o para marcar un diptongo. El copto bohairico usa un punto superpuesto o un pequeno trazo conocido como djinkim . Cuando este se coloca sobre una vocal, se pronuncia de forma independiente y cuando se coloca sobre una consonante, un sonido e corto lo precede. [ 10 ]

Literatura [ editar ]

Los escritos coptos mas antiguos datan de la era precristiana (copto antiguo), aunque la literatura copta se compone principalmente de textos escritos por santos prominentes de la Iglesia copta como Antonio el Grande, Pacomio el Grande y Shenouda. Este ultimo ayudo a estandarizar completamente el idioma copto a traves de sus numerosos sermones, tratados y homilias, que formaron la base de la literatura copta temprana.

El copto y otros idiomas [ editar ]

La mayoria de las palabras de origen egipcio que entraron al griego y posteriormente a otros idiomas europeos procedian directamente del antiguo egipcio , a menudo demotico. Un ejemplo es el griego oasis (?ασι?), que proviene directamente del egipcio antiguo w??t o egipcio demotico w?j . Sin embargo, el copto volvio a tomar algunas palabras de origen egipcio antiguo en su lexico, a traves del griego. Por ejemplo, tanto sahidicos como bohairicos usan la palabra ebenos , que fue tomada directamente del griego ?βενο? ("ebano"), originalmente del egipcio hbnj .

Influencia en otros idiomas [ editar ]

Ademas de influir en la gramatica, el vocabulario y la sintaxis del arabe egipcio , el copto ha prestado tanto al arabe como al hebreo moderno palabras como:

  • tims?? ( arabe : ?????; hebreo : ????, "cocodrilo"; ?????, emsah ); posteriormente entro en turco como timsah . La palabra copta original es gramaticalmente masculina y por lo que se habria vocalizado pemsah o bemsah (sahidico: ??????; bohairico: ???????). Por lo tanto, no esta claro por que la palabra llego al arabe con una t inicial, lo que habria requerido que la palabra fuera gramaticalmente femenina (es decir, sahidico: *??????; bohairico: *??????).
  • w??ah ( arabe : ????, "oasis"; sahidico: ?????, ouahe ; bohairico: ?????, ouehi ); posteriormente entro en turco como vaha .

En la lengua griega se encuentran algunas palabras de origen copto; algunas de las palabras se prestaron posteriormente a varios idiomas europeos, como gabarra , del copto baare (?????, "bote pequeno").

El nombre copto ????????, Papnoute (del egipcio p?y-p?-n?r), significa "perteneciente a Dios" o "el de Dios". [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] ​ Fue adaptado al arabe como Babnouda , que sigue siendo un nombre comun entre los coptos egipcios hasta el dia de hoy. Tambien fue tomado prestado por el griego como Παφνο?τιο? ( Paphnutius ). Esa, a su vez, es la fuente del nombre ruso Пафнутий (Pafnuti), como el nombre del matematico Pafnuti Chebyshov .

Ademas, los nombres de muchas de las principales ciudades del Egipto moderno son adaptaciones arabes de sus antiguos nombres coptos: Tanta (??????? ? Tantatho ), Asiut (?????? ? Sioout ), Fayun (???? ? Phiom ), Damieta (?????? ? Tamiati ), Asuan (????? ? Souan ), Menia (????? ? Thmon? ), Damanhur (??????? ? Timinh?r ), etc.

Vease tambien [ editar ]

Referencias [ editar ]

  1. ≪Coptic: Ancient language still spoken today≫ . EgyptToday . Consultado el 6 de agosto de 2020 .  
  2. The History of the Coptic Language. Archivado el 19 de abril de 2012 en Wayback Machine .
  3. Allen, James P. (15 de abril de 2010). Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs (en ingles) . Cambridge University Press. ISBN   978-1-139-48635-4 . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
  4. Verhoogt, Arthur M. F. W.; Vleeming, Sven Peter (1 de enero de 1998). The Two Faces of Graeco-Roman Egypt (en ingles) . BRILL. ISBN   978-90-04-11226-1 . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
  5. Rubenson, Samuel (31 de diciembre de 1996). ≪The Transition from Coptic to Arabic≫ . Egypte/Monde arabe (en frances) (27-28): 77-92. ISSN   1110-5097 . doi : 10.4000/ema.1920 . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
  6. ≪Coptic Language History≫ . www.axistranslations.com . Archivado desde el original el 27 de marzo de 2016 . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
  7. Ver por ejemplo descripcion del idioma copto
  8. Proel: Gramatica.
  9. ≪The Coptic Alphabet≫ .  
  10. https://www.suscopts.org/deacons/coptic/lesson5.pdf
  11. ≪Projet Rosette - Dictionary detail≫ . projetrosette.info . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
  12. ≪Projet Rosette - Dictionary detail≫ . projetrosette.info . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
  13. ≪Coptic Dictionary Online≫ . coptic-dictionary.org . Consultado el 19 de enero de 2021 .  
Referencias digitales

Bibliografia [ editar ]

Enlaces externos [ editar ]

Prueba Wikipedia en Idioma copto en la Incubadora de Wikimedia.