El
copto
o
egipcio copto
es una
lengua afroasiatica
y la ultima etapa del
idioma egipcio antiguo
. El termino "copto" se refiere tanto al tipo de escritura como a la lengua egipcia desde el siglo
I
d. C. hasta la actualidad, aunque tambien se usa para denominar a los actuales cristianos egipcios pertenecientes a la
Iglesia ortodoxa copta
y la
Iglesia catolica copta
.
[
2
]
La relacion entre la lengua copta y el egipcio antiguo clasico es similar a la existente entre las
lenguas romanicas
y el
latin clasico
, por lo que el copto posee una gramatica y caracteristicas claramente diferenciadas de la lengua de las inscripciones jeroglificas del
Imperio medio
. Tambien tiene una gran influencia del
griego
.
El egipcio tiene posiblemente la historia mas larga documentada de cualquier idioma, desde el antiguo egipcio que aparecio justo antes del 3200 a. C.
[
3
]
hasta el copto en la
Edad Media
. El copto pertenece a la fase egipcia tardia, que comenzo a escribirse en el
Nuevo Reino de Egipto
. El egipcio tardio represento el discurso coloquial de los periodos posteriores. Tenia caracteristicas analiticas como articulos definidos e indefinidos y conjugacion de verbos perifrasticos. El copto, por lo tanto, es una referencia tanto a la etapa mas reciente del egipcio despues del
demotico
como al nuevo sistema de escritura que fue adaptado del alfabeto griego.
Es una lengua emparentada con el
antiguo egipcio
que utiliza el
alfabeto copto
, el cual se introdujo a finales del siglo
II
a. C, compuesto por letras del
alfabeto griego
mas 6 o 7 caracteres de la
escritura demotica
, necesarios para representar varios sonidos no existentes en el
idioma griego
.
[
4
]
Como lengua cotidiana tuvo su apogeo desde el siglo
III
hasta el siglo
VI
. En la actualidad perdura solo como
lengua liturgica
de la
Iglesia copta ortodoxa
, la
Iglesia ortodoxa de Alejandria
, la
Iglesia ortodoxa de Etiopia
, la
Iglesia ortodoxa de Eritrea
y la
Iglesia catolica copta
, aunque existen esfuerzos de
revitalizacion
desde el siglo
XIX
.
El
autoglotonimo
del idioma es ????????????? (/t?m?t??m?n?k?eːm?/) en su variante bohairica y ?????????????? (/t(?)m?nt??m?n?keːm?/) en su variante sahidica. La particula
me(n)t-
del verbo
mouti
(????, 'hablar') forma bastantes
sustantivos abstractos
en copto (no solo los que pertenecen al "lenguaje"). El termino
rem?kh?mi
o
rm??k?me
, que significa 'egipcio', literalmente 'persona de Egipto', es una union de
rem-
, que es el estado de construccion del sustantivo copto ????/????, 'hombre, ser humano', + la preposicion genitiva
?-
(??, 'de') + la palabra para 'Egipto',
Kh?mi
o
K?me
(????/????; cf. Kemet). Por lo tanto, la expresion completa significa literalmente 'idioma del pueblo de Egipto', o simplemente 'idioma egipcio'.
Otro nombre por el que se ha llamado a la lengua es
tm?tkuptaion
(?????????????) de la forma copto-griega
tm?taigupton
(??????????????, 'idioma egipcio'). El termino
logos ?aiguptios
(????? ???????????, 'lengua egipcia') tambien esta atestiguado en sahidico, pero
logos
y
aiguptios
son ambos de origen griego. En la liturgia de la
Iglesia Ortodoxa Copta de Alejandria
, el nombre mas oficial es
tiaspi ?rem?kh?mi
(????? ???????????, 'la lengua egipcia'), siendo
aspi
(????) la palabra egipcia para 'idioma'.
Historia
[
editar
]
Epoca preislamica
[
editar
]
Los primeros intentos de escribir el idioma egipcio utilizando el
alfabeto griego
fueron las transcripciones griegas de los nombres propios egipcios, la mayoria de los cuales datan del
Egipto Ptolemaico
. Los eruditos se refieren con frecuencia a esta fase como el periodo precoptico. Sin embargo, esta claro que, en el
Periodo Tardio del Antiguo Egipto
, los escribas demoticos empleaban regularmente una ortografia mas fonetica, un testimonio del creciente contacto cultural entre egipcios y griegos incluso antes de la conquista de Egipto por
Alejandro Magno
. El copto mismo, o copto antiguo, comienza su desarrollo en el siglo
I
.
La transicion de las
escrituras egipcias
mas antiguas al
alfabeto copto
recientemente adaptado se debio en parte al declive del papel tradicional desempenado por la clase sacerdotal de la
religion egipcia antigua
, quienes, a diferencia de la mayoria de los egipcios comunes, sabian leer y escribir en los escritorios del templo. El copto antiguo esta representado principalmente por textos no cristianos como las oraciones paganas egipcias y los papiros magicos y astrologicos. Muchos de ellos sirvieron como glosas de equivalentes
hieraticos
y
demoticos
originales. Las glosas pueden haber estado dirigidas a hablantes no egipcios. El copto tomo gran numero de prestamos del
griego
, la lengua oficial impuesta por los
ptolomeos
.
Bajo el
dominio romano
tardio,
Diocleciano
persiguio a muchos conversos egipcios a la nueva fe cristiana, lo que obligo a los nuevos conversos a huir a los desiertos egipcios. Con el tiempo, el crecimiento de estas comunidades genero la necesidad de escribir instrucciones griegas cristianas en el idioma egipcio. Los primeros Padres de la
Iglesia Copta
, como Antonio el Grande, Pacomio el Grande, Macario de Egipto y Atanasio de Alejandria, que por lo demas escribian habitualmente en griego, dirigieron algunas de sus obras a los monjes egipcios en egipcio. La lengua egipcia, ahora escrita en alfabeto copto, florecio en los siglos II y III. Sin embargo, no fue hasta Shenouda que el copto se convirtio en un lenguaje literario completamente estandarizado basado en el dialecto sahidico. La lengua egipcia nativa de Shenouda y el conocimiento del griego y la retorica le dieron las herramientas necesarias para elevar el copto, en contenido y estilo, a una altura literaria casi igual a la posicion de la lengua egipcia en el Antiguo Egipto.
Entre los siglos II y VII existio en
Egipto
, especialmente en la region del
delta del Nilo
y en las ciudades, un amplio bilinguismo griego-copto. En las zonas rurales los griegos en general necesitaban interpretes para entenderse con la poblacion local. Los escritos mas antiguos en copto son las cartas de
San Antonio
(251-356), el
anacoreta
del desierto. Durante los siglos III y IV muchos eclesiasticos escribieron en copto, entre los cuales estaba
Pacomio
, cuya regla monastica aun perdura en la Iglesia Copta.
Epoca islamica
[
editar
]
A partir del siglo
VIII
, tras la llegada del
islam
, el uso del griego decayo y muchas de sus funciones fueron tomadas por el
arabe clasico
. El copto por otra parte siguio conservando las mismas funciones. Hacia el siglo
XI
los gobernantes prohibieron su uso publico, y hacia el siglo
XIII
claramente no era la lengua dominante de
Egipto
y empezaron a redactarse gramaticas con el fin de codificar la lengua y ayudar a la conservacion y comprension de textos cristianos, ya que el uso hablado habia decaido mucho.
[
5
]
En las zonas rurales hay testimonios de su conservacion en el siglo
XV
, y casos de campesinos que conocian la lengua incluso mas tarde pero no esta claro que a partir del siglo
XVI
fuera ya la lengua materna de nadie.
Para los arabes, que conquistaron
Egipto
en el siglo
VII
, las palabras "egipcio" y "cristiano" eran sinonimas, de alli surgio el nombre
Quibti
, la transcripcion del
gentilicio
egipcio
al
arabe
. Cuando fue reemplazado el egipcio por el arabe, en el siglo
XII
, el copto se preservo solamente como lengua liturgica en la Iglesia Copta, que se habia separado de la
Iglesia Bizantina
hacia el siglo
V
.
En la segunda mitad del siglo
XIX
, el Papa
Cirilo VI de Alejandria
inicio un movimiento nacional patrocinado por la Iglesia para revivir el copto. Se publicaron varias obras de gramatica, incluido un diccionario mas completo de lo que habia estado disponible anteriormente. Los hallazgos academicos del campo de la egiptologia y la inauguracion del
Instituto de Estudios Coptos
contribuyeron aun mas al renacimiento. Se continuan realizando esfuerzos para revitalizar el idioma, tanto dentro como fuera de la Iglesia, y han atraido el interes de coptos y linguistas dentro y fuera de Egipto.
Distribucion y variedades dialectales
[
editar
]
El copto se habla hoy liturgicamente en la
Iglesia Copta Ortodoxa
y la
Iglesia Catolica Copta
(junto con el arabe estandar moderno). El idioma se habla solo en Egipto e historicamente ha tenido poca influencia fuera del territorio, a excepcion de los monasterios ubicados en
Nubia
. El impacto linguistico mas notable del copto ha sido en los diversos dialectos del
arabe egipcio
, que se caracteriza por un sustrato copto en caracteristicas lexicas, morfologicas, sintacticas y fonologicas.
[
6
]
Hay poca evidencia escrita de diferencias dialectales en las fases pre-coptas de la lengua egipcia debido a la naturaleza centralizada de las instituciones politicas y culturales de la sociedad egipcia antigua. Sin embargo, el egipcio antiguo y medio (clasico) literario representa el dialecto hablado del
Bajo Egipto
alrededor de la ciudad de
Menfis
, la capital de Egipto en el
Reino Antiguo
. El egipcio posterior es mas representativo de los dialectos hablados en el
Alto Egipto
, especialmente alrededor del area de
Tebas
, ya que se convirtio en el centro cultural y religioso del
Nuevo Reino
.
El copto muestra de manera mas obvia una serie de dialectos regionales que se usaban en la costa del mar Mediterraneo en el norte de Egipto, en el sur de Nubia y en los oasis occidentales. Sin embargo, aunque muchos de estos dialectos reflejan variaciones linguisticas regionales reales (es decir, fonologicas y algunas lexicas), en su mayoria reflejan tradiciones ortograficas localizadas con muy pocas diferencias gramaticales.
Las variedades dialectales se agrupan en dos ramas, copto del
Bajo Egipto
y copto del
Alto Egipto
.
[
7
]
Sus dialectos son:
Copto del Bajo Egipto
[
editar
]
Copto bohairico
[
editar
]
El
copto bohairico
o
menfitico
se origino en el
delta del Nilo
occidental. Los primeros manuscritos bohairicos datan del siglo
IV
, pero la mayoria de los textos son del siglo
IX
y posteriores; esto puede deberse a las malas condiciones de conservacion de los textos en las regiones humedas del norte de Egipto. Muestra varias caracteristicas conservadoras en lexico y fonologia que no se encuentran en otros dialectos. Tambien es el dialecto usado hoy como la lengua liturgica de la Iglesia Ortodoxa Copta, reemplazando al sahidico en algun momento del siglo
XI
. En el uso liturgico contemporaneo, hay dos tradiciones de pronunciacion, que surgen de las sucesivas reformas de los siglos
XIX
y
XX
. Los esfuerzos de revitalizacion modernos se basan en este dialecto.
Copto fayumico
[
editar
]
El
copto fayumico
o
bashmurico
era hablado principalmente en
Fayun
, al oeste del valle del Nilo. Esta atestiguado desde los siglos III al X. Es mas notable por escribir ? (que corresponde a /l/), donde otros dialectos generalmente usan ? /r/ (probablemente correspondiente a una [?]). En las primeras etapas del egipcio, los liquidos no se distinguian por escrito hasta el
Imperio Nuevo
, cuando el egipcio tardio se convirtio en el idioma administrativo. La ortografia egipcia tardia utilizo un grafema que combinaba los grafemas de /r/ y /n/ para expresar /l/. El
demotico
por su parte indicaba /l/ utilizando una variedad diacritica de /r/.
Copto oxirrincita
[
editar
]
El
copto oxirrincita
o
mesokemico
era el dialecto de
Oxirrinco
y areas circundantes. Muestra similitudes con el fayumico y esta atestiguado en manuscritos de los siglos IV y V. Tambien es conocido por el nombre confuso de
egipcio medio
.
Copto del Alto Egipto
[
editar
]
Copto sahidico
[
editar
]
El
copto sahidico
o
tebano
es el dialecto en el que han sido escrita la mayoria de los textos coptos conocidos, y fue el dialecto principal en el periodo preislamico. Se cree que era originalmente un dialecto regional del area alrededor de Hermopolis (copto: ????????,
romanizado:
?mounein
). Alrededor del ano 300 comenzo a escribirse en forma literaria, incluidas las traducciones de las principales porciones de la Biblia (veanse las
versiones coptas de la Biblia
). En el siglo
VI
, se habia logrado una ortografia estandarizada en todo Egipto. Casi todos los autores nativos escribieron en este dialecto. Sin embargo, a partir del siglo
IX
fue desafiado por el bohairico, pero esta atestiguado hasta el siglo
XIV
. La literatura copta mas antigua conocida tiene su origen en el dialecto sahidico.
Mientras que los textos en otros dialectos coptos son principalmente traducciones de textos literarios y religiosos griegos, el sahidico es el unico dialecto con un cuerpo considerable de literatura original y textos no literarios. Debido a que el sahidico comparte la mayoria de sus caracteristicas con otros dialectos del copto con pocas peculiaridades especificas de si mismo, y tiene un corpus extenso de textos conocidos, generalmente es el dialecto estudiado por los aprendices del copto, particularmente por los eruditos fuera de la Iglesia copta.
Copto ajmimico
[
editar
]
El
copto ajmimico
era el dialecto del area alrededor de la ciudad de
Ajmin
(en
griego antiguo
: Παν?? π?λι?,
romanizado:
Panopolis
). Florecio durante los siglos IV y V, despues de los cuales no se atestigua ningun escrito. El ajmimico es fonologicamente el mas arcaico de los dialectos coptos. Un rasgo caracteristico es la retencion del fonema /x/, que se realiza como /?/ en la mayoria de los otros dialectos. Del mismo modo, utiliza un sistema de escritura excepcionalmente conservador sorprendentemente similar al copto antiguo.
Copto licopolitano
[
editar
]
El
copto licopolitano
,
subajmimico
o
asiutico
era un dialecto estrechamente relacionado con el ajmimico en terminos de cuando y donde fue atestiguado, pero los manuscritos escritos en licopolitano tienden a ser del area de
Asiut
. Las principales diferencias entre los dos dialectos parecen ser de naturaleza grafica. La variedad de
Licopolis
se uso ampliamente para traducciones de obras gnosticas y maniqueas, incluidos los textos de la biblioteca de
Nag Hammadi
.
Descripcion linguistica
[
editar
]
Gramatica
[
editar
]
El copto es la unica forma del antiguo idioma egipcio cuya pronunciacion esta atestiguada, debido al uso del sistema fonetico griego, de ahi proviene su gran importancia para la
filologia
egipcia.
[
8
]
El copto se caracteriza por una perdida de las terminaciones verbales y nominales del egipcio clasico, por lo que su
inflexion
presenta caracteristicas diferentes respecto a los estadios mas antiguos de la lengua egipcia. De hecho, el copto tiende a representar ciertas relaciones gramaticales mediante articulos, preposiciones y particulas dentro de
construcciones analiticas
frente al sistema mas sintetico y flexivo del
egipcio clasico
(existe cierto paralelismo con lo que sucedio en el paso del
latin
a las
lenguas romanicas
).
Fonologia
[
editar
]
Los dialectos coptos poseen mas de 20 fonemas. Cinco aparecen solo en silabas: /a/, /e/, /?/, /o/, /?/. El resto pueden funcionar como silabas. Por ejemplo, /n/ puede tener una funcion vocalica en la silaba /mn/ [mn?], pero no en /men/ [men]. Los fonemas que pueden tener caracter vocalico o consonantico son las sonoras /b/ [β], /y/, /l/, /m/, /n/, /r/, /w/. Los fonemas sonoros /g/, /d/ y /z/ solo apareen en prestamos griegos.
En todos los dialectos hay cinco fonemas oclusivos (/k/, /p/, /t/, /k?/, /?/), un fonema africado /t?/ y algunos fricativos como /s/, /?/, /f/, /h/. El fonema /x/ (representado con el caracter ?) aparece en ciertos dialectos. En el dialecto bohairico los fonemas /p/, /k/, /t/ tienen alofonos aspirados. Algo muy caracteristico del dialecto fayumico es el reemplazo casi absoluto del fonema /r/ por /l/.
Genero gramatical y numero
[
editar
]
En copto existen dos posibles valores del
genero gramatical
(masculino / femenino) heredados del egipcio clasico. La antigua terminacion del femenino en
t
sufrio algunos cambios foneticos y en copto solo aparece cuando va seguida de ciertos sufijos posesivos:
ro
'boca',
r?.k
'tu boca';
h?
'cuerpo',
h?t.f
'su cuerpo'.
El copto desarrollo articulos a partir de los demostrativos del egipcio clasico, que carecia de articulos. Esto es reminiscente de lo sucedido en las lenguas romanicas. De hecho (tal como sucede en frances) es la forma del articulo lo unico que permite reconocer el genero de algunas palabras en copto. Las formas del articulo definido masculino son:
p-, pi, pe
y las formas de femenino son
t-, ti, te
, todas las formas hacen el
plural
en
n-
:
- r?me
'hombre' /
p-r?me
'el hombre' /
n-r?me
'los hombres'
- p-saje
'la palabra' /
ti-polis
'la ciudad',
n-halate
'los pajaros'
Tambien es frecuente el uso del "articulo" indefinido, inexistente como tal en egipcio clasico. Este articulo evoluciono a partir del numeral para '1'
ou
:
- ei
'casa',
ou-ei
'una casa',
hen-ei
'unas casas'.
El
plural
, de manera similar al femenino, se indica casi exclusivamente por la forma del articulo precedente, porque normalmente la raiz en plural no difiere de la del singular. Sin embargo, a veces la raiz presenta formas diferentes para singular y plural, como vestigios de un
cambio fonetico
, diferente de las antiguas formas:
- h?b
'cosa',
hb?je
'cosas'
- son
(< clas.
sanu
) 'hermano',
sn?j
(< clas.
sanuwaw
) 'hermanos'
Escritura
[
editar
]
El copto utiliza un sistema de escritura derivado casi en su totalidad del
alfabeto griego
, con la adicion de una serie de letras que tienen su origen en el
egipcio demotico
. Esto es comparable al alfabeto islandes de base latina, que incluye la letra runica
thorn
. Existe cierta variacion en el numero y la forma de estos signos segun el dialecto. Algunas de las letras del alfabeto copto que son de origen griego se reservaban normalmente para palabras que son griegas en si mismas. Los textos coptos antiguos empleaban varios grafemas que no se conservaron en la ortografia copta literaria de los siglos posteriores.
[
9
]
En copto sahidico, el limite de la silaba puede haber sido marcado por un trazo supralineal, o el trazo puede haber unido letras juntas en una palabra, ya que los textos coptos no indicaban divisiones de palabras. Algunas tradiciones de los escribas usan una
dieresis
sobre /i/ y /u/ al comienzo de una silaba o para marcar un diptongo. El copto bohairico usa un punto superpuesto o un pequeno trazo conocido como
djinkim
. Cuando este se coloca sobre una vocal, se pronuncia de forma independiente y cuando se coloca sobre una consonante, un sonido
e
corto lo precede.
[
10
]
Literatura
[
editar
]
Los escritos coptos mas antiguos datan de la era precristiana (copto antiguo), aunque la literatura copta se compone principalmente de textos escritos por santos prominentes de la Iglesia copta como Antonio el Grande, Pacomio el Grande y Shenouda. Este ultimo ayudo a estandarizar completamente el idioma copto a traves de sus numerosos sermones, tratados y homilias, que formaron la base de la literatura copta temprana.
El copto y otros idiomas
[
editar
]
La mayoria de las palabras de origen egipcio que entraron al griego y posteriormente a otros idiomas europeos procedian directamente del
antiguo egipcio
, a menudo demotico. Un ejemplo es el griego
oasis
(?ασι?), que proviene directamente del egipcio antiguo
w??t
o egipcio demotico
w?j
. Sin embargo, el copto volvio a tomar algunas palabras de origen egipcio antiguo en su lexico, a traves del griego. Por ejemplo, tanto sahidicos como bohairicos usan la palabra
ebenos
, que fue tomada directamente del griego ?βενο? ("ebano"), originalmente del egipcio
hbnj
.
Influencia en otros idiomas
[
editar
]
Ademas de influir en la gramatica, el vocabulario y la sintaxis del
arabe egipcio
, el copto ha prestado tanto al
arabe
como al
hebreo moderno
palabras como:
- tims??
(
arabe
: ?????;
hebreo
: ????, "cocodrilo"; ?????,
emsah
); posteriormente entro en
turco
como
timsah
. La palabra copta original es gramaticalmente masculina y por lo que se habria vocalizado
pemsah
o
bemsah
(sahidico: ??????; bohairico: ???????). Por lo tanto, no esta claro por que la palabra llego al arabe con una
t
inicial, lo que habria requerido que la palabra fuera gramaticalmente femenina (es decir, sahidico: *??????; bohairico: *??????).
- ??bah
(
arabe
: ????, "ladrillo"; sahidico: ?????,
t??be
; bohairico: ????,
t?bi
); posteriormente entro en
catalan
y en
espanol
(a traves del
arabe andalusi
) como
tova
y
adobe
, respectivamente, el ultimo de los cuales fue tomado prestado por el
ingles estadounidense
.
- w??ah
(
arabe
: ????, "oasis"; sahidico: ?????,
ouahe
; bohairico: ?????,
ouehi
); posteriormente entro en turco como
vaha
.
En la
lengua griega
se encuentran algunas palabras de origen copto; algunas de las palabras se prestaron posteriormente a varios idiomas europeos, como
gabarra
, del copto
baare
(?????, "bote pequeno").
El nombre copto ????????,
Papnoute
(del
egipcio
p?y-p?-n?r), significa "perteneciente a Dios" o "el de Dios".
[
11
]
[
12
]
[
13
]
Fue adaptado al arabe como
Babnouda
, que sigue siendo un nombre comun entre los coptos egipcios hasta el dia de hoy. Tambien fue tomado prestado por el griego como Παφνο?τιο? (
Paphnutius
). Esa, a su vez, es la fuente del nombre ruso Пафнутий (Pafnuti), como el nombre del matematico
Pafnuti Chebyshov
.
Ademas, los nombres de muchas de las principales ciudades del Egipto moderno son adaptaciones arabes de sus antiguos nombres coptos:
Tanta
(??????? ?
Tantatho
),
Asiut
(?????? ?
Sioout
),
Fayun
(???? ?
Phiom
),
Damieta
(?????? ?
Tamiati
),
Asuan
(????? ?
Souan
),
Menia
(????? ?
Thmon?
),
Damanhur
(??????? ?
Timinh?r
), etc.
Vease tambien
[
editar
]
Referencias
[
editar
]
- Referencias digitales
Bibliografia
[
editar
]
- Wolfgang Kosack
:
Lehrbuch des Koptischen.Teil I:Koptische Grammatik.Teil II:Koptische Lesestucke
, Graz 1974.
- Wolfgang Kosack
:
Der koptische Heiligenkalender. Deutsch - Koptisch - Arabisch nach den besten Quellen neu bearbeitet und vollstandig herausgegeben mit Index Sanctorum koptischer Heiliger, Index der Namen auf Koptisch, Koptische Patriarchenliste, Geografische Liste
. Christoph Brunner, Berlin 2012,
ISBN 978-3-9524018-4-2
.
- Wolfgang Kosack
:
Schenute von Atripe De judicio finale.
Papyruskodex 63000.IV im Museo Egizio di Torino. Einleitung, Textbearbeitung und Ubersetzung herausgegeben von Wolfgang Kosack. Christoph Brunner, Berlin 2013,
ISBN 978-3-9524018-5-9
.
- Wolfgang Kosack
:
Koptisches Handlexikon des Bohairischen.
Koptisch - Deutsch - Arabisch. Verlag Christoph Brunner, Basel 2013,
ISBN 978-3-9524018-9-7
.
- Antonio Loprieno:
Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction
, 2ª edicion,
Cambridge University Press
, 1995,
ISBN 978-0-521-44849-9
.
Enlaces externos
[
editar
]