한국   대만   중국   일본 
Himno nacional del Manchukuo - Wikipedia, la enciclopedia libre Ir al contenido

Himno nacional del Manchukuo

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Himno Nacional del Manchukuo fue el himno oficial del estado titere japones de Manchukuo , creado para demostrar su independencia de la Republica de China .

Se compusieron dos himnos: el primero fue oficial desde 1933 hasta 1942 y el segundo, de 1942 a 1945.

Himno Nacional (1933-1942) [ editar ]

El primer himno fue declarado oficial el 24 de febrero de 1933, pero publicado el 1 de marzo. La letra fue escrita por el Primer Ministro de Manchukuo , Zheng Xiaoxu , confucianista devoto y leal a la Dinastia Qing.

Himno nacional de Manchukuo
Himno entre 1933 y 1942.

Chino Tradicional Pinyin Traduccion al espanol
天地內 有了新滿洲 Ti?n di nei, y?u li?o x?n m?nzh?u Ahora esta la nueva Manchuria en esta tierra,
新滿洲 便是新天地 X?n m?nzh?u, bian shi x?n ti?n di Y la nueva Manchuria es nuestro hogar.
頂天立地 無苦無憂 造成我國家 D?ng ti?n li di, wu k? wu y?u, zao cheng w? guoji? Hagamos crecer a nuestro Pais y hagamoslo libre de la tristeza,
只有親愛竝無怨仇 Zh? y?u q?n'ai bing wu yuanchou Solo con amor y sin odio.
人民三千萬 人民三千萬 Renmin s?n qi?n wan, renmin s?n qi?n wan Treinta millones de personas, Treinta millones de personas,
縱加十倍也得自由 Zong ji? shi bei y? de ziyou Y deben ser libres diez veces mas.
重仁義 ?禮讓 使我身修 Zhong renyi, shang l?rang, sh? w? sh?n xi?, Con virtud, rectificado estoy;
家已齊 國已治 此外何求? Ji? y? qi, guo y? zhi, c?wai he qiu? Con la familia en orden y un estado con Buen poder, Aqui no hay nada que no quiera.
近之則與世界同化 Jin zh?, ze y? shijie tonghua Por ahora, Nos podemos comparar con el mundo;
遠之則與天地同流 Yu?n zh?, ze y? ti?ndi tong liu Por el futuro, Seguiremos los caminos del Cielo y la Tierra.

Himno Nacional (1942-1945) [ editar ]

El himno de 1933 fue remplazado el 5 de septiembre de 1942, por orden del nuevo primer ministro Zhang Jinghui , quien opinaba que ese himno no era compatible con la situacion actual del Imperio. El nuevo himno tenia dos versiones, una en mandarin y otra en japones .

El primer himno fue entonces nombrado como "Himno de la independencia de Manchukuo" (滿洲國建國歌; pinyin : M?nzh?uguo jian guog? ; romanizacion japonesa: Manshukoku-kenkoku uta ), aunque posteriormente se le devolvio su nombre anterior.

Himno nacional de Manchukuo
Himno entre 1942 y 1945.

Chino tradicional Pinyin Traduccion al espanol
神光開宇宙 表裏山河壯皇猷 Shen gu?ng k?i y?zhou, bi?ol? sh?nhe zhuang huang you Con el universo creado por la luz divina, esta vasta tierra obedece a las reglas del emperador;
帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與? Di'de zh? long w?iw?i dangdang mo y? chou Esta lleno de virtud, es muy amplio para compararlo con el mas alla
永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳 Y?ng shou ti?n you x?, wanshouwuji?ng bo h?i xu El recibe la ensenanza divina, Con sus anos sorprendentemente sobre el mar;
仰贊天業兮 輝煌日月? Y?ng zan ti?n ye x?, hu?huang ri yue mou Vamos a rendir culto al trabajo divino, Su gloria es igual con el Sol o la Luna.
Japones Romanizacion Traduccion al espanol
おほみひかり あめつちにみち ?mi-hikari ametsuchi ni michi Sintiendo el mundo con la luz divina,
帝德は たかくたふとし Teitoku wa takaku t?toshi La virtud del emperador es adorada.
とよさかの 萬壽ことほぎ Toyosaka no banju kotohogi Otorguemosle un saludo con vida y prosperidad
あまつみわざ あふぎまつらむ Amatsumiwaza aogimatsuran Y vamos a reverenciar las andanzas del emperador