한국   대만   중국   일본 
George Borrow - Wikipedia, la enciclopedia libre Ir al contenido

George Borrow

De Wikipedia, la enciclopedia libre
George Borrow

George Borrow por Henry Wyndham Phillips (1843, NPG ).
Informacion personal
Nombre en ingles George Henry Borrow Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 5 de julio de 1803
East Dereham , Norfolk , Inglaterra
Fallecimiento 26 de julio de 1881 (78 anos)
Lowestoft , Suffolk , Inglaterra
Sepultura Cementerio de Brompton Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Britanica
Caracteristicas fisicas
Ojos Marron castano Ver y modificar los datos en Wikidata
Cabello Blanco Ver y modificar los datos en Wikidata
Educacion
Educado en
  • Royal High School
  • Norwich School Ver y modificar los datos en Wikidata
Informacion profesional
Ocupacion Escritor , filologo
Genero Literatura de viajes
Obras notables La Biblia en Espana (1843)

George Henry Borrow ( East Dereham , Norfolk , 5 de julio de 1803 ? Lowestoft , Suffolk , 26 de julio de 1881) fue un escritor , viajero y filologo ingles .

Biografia [ editar ]

Hijo del oficial de reclutamiento Thomas Borrow (1758-1824), y su esposa Ann Perfrement (1772-1858), hija de un granjero, desde muy joven se aficiono a estudiar lenguas y dialectos (con el tiempo llego a traducir treinta, que bien estudiaba o bien aprendia en sus viajes), asi como a la vida de los pueblos primitivos. Ademas, fue un fervoroso seguidor de la estetica del romanticismo y un gran aficionado a la equitacion, los viajes a pie o a caballo y el vagabundeo.

Estudio derecho en Edimburgo y paso su juventud principalmente en Escocia e Irlanda ; en 1810 conocio a Ambrosio Smith, un gitano que marcaria en Borrow una huella imperecedera. Borrow decide marcharse con el a un campamento de gitanos donde aprendio su idioma y costumbres. En 1824, a la muerte de su padre, contando 21 anos, se traslado a Londres con la intencion de emprender una carrera literaria.

Alli estudio filologia bajo la direccion de William Taylor , aunque no llego a terminar ninguna carrera universitaria, y publico en 1825 Faustus: a Traslation from the German , esto es, una traduccion desde el original aleman del Fausto de Friedrich Maximilian Klinger , uno de los prerromanticos del Sturm und Drang . Su afan aventurero y viajero le llevo luego a hacer numerosos viajes: Francia , Alemania , Rusia , Portugal , Espana , Marruecos y Oriente , al principio como agente de la Sociedad Biblica , y luego en calidad de corresponsal del Morning Herald . En particular, viajo a Rusia en 1832 para perfeccionar sus conocimientos de manchu con vistas a una traduccion del Nuevo Testamento a esta lengua que se habia de publicar en San Petersburgo . Y en 1833 empezo a trabajar para la Sociedad Biblica.

Entre 1835 y 1840 estuvo en Portugal y en Espana como uno de los colportores (difusores de biblias protestantes) encargados de difundir en el extranjero las Sagradas Escrituras en lengua vulgar alli donde no estaba permitido y sin notas, gratis o a precio de coste, por comision de la misionera Sociedad Biblica; era la revuelta epoca de la I Guerra Carlista , por lo que ese viaje era toda una aventura; una vez en Madrid, mando imprimir el Nuevo Testamento en la version espanola del escolapio Felipe Scio de San Miguel , en rustica y sin el lujo de la carisima edicion primitiva; ademas, tradujo el Evangelio de Lucas al calo y lo imprime tambien en Madrid, donde abre una libreria en la calle del Principe con el rotulo de ≪Despacho de la Sociedad Biblica y Extranjera≫.

Pero las leyes de entonces no contemplaban otra religion que la catolica, y fue detenido y conducido a la carcel en Sevilla . Aprovecho estas experiencias, sin embargo, para escribir, animado por otro impenitente viajero e hispanista, Richard Ford , su famoso libro de viajes The Bible in Spain (1843). En 1840 se caso con la viuda de un oficial y, gracias a sus ingresos como escritor, pudo adquirir una propiedad en Oulton Broad, donde permitio a los gitanos que se estableciesen con sus tiendas. Vivio, sin embargo, en Londres entre 1860 y 1874, aunque la muerte de su mujer en 1869 le hizo pasar mas tiempo en Oulton, donde termino por afincarse y fallecer en 1881. Un importante seguidor de sus trabajos fue el hispanista Walter Starkie .

En 1991 se fundo la George Borrow Society para estudiar la vida y obra de George Borrow. [ 1 ]

Obra [ editar ]

Sus obras mas celebres son Lavengro, el estudiante, el gitano y el cura (1851), novela autobiografica donde queda de manifiesto su entusiasmo por el boxeo y la vida al aire libre. Lavengro significa en calo 'filologo'; la novela narra sus andanzas por Inglaterra con un grupo de gitanos a los que su aficion a los caballos le llevo a conocer.

The Zincali ? An Account of the Gypsies of Spain (1841) es una descripcion de la vida de los gitanos espanoles y The Bible in Spain, or the Journey, Adventures, and Imprisonment of an Englishman in an Attempt to Circulate the Scriptures in the Peninsula (Londres, 1843), traducido como La Biblia en Espana por Manuel Azana , es un relato pintoresco de sus viajes y aventuras como colportor de biblias protestantes en Espana entre los anos 1835 y 1840, en la epoca de la Primera Guerra Carlista . El libro es excelente, uno de los mejores libros de viajes publicados en ingles, y se halla escrito con fino estilo; contribuyo a promover la imagen medievalizada de Espana en la Europa del Romanticismo ( Prosper Merimee escribio Carmen inspirado en un personaje de este libro que acababa de leer, que sirvio para construir la figura de don Jose). Se lee en realidad como una novela o libro de aventuras.

En sus recuerdos de viaje se inspiran tambien The Romany Rye (1857), narracion idealizada de sus excursiones gitanescas por Inglaterra, que es una continuacion de su Lavengro . Wild Wales (1862) es una descripcion del caracter, costumbres y cultura de los galeses observados en un viaje que hizo a la region.

Otras obras suyas son un diccionario de romani , Romano Lavo-lil, Word Book of the Romany; or, English Gypsy Language (1874). De sus amplios conocimientos de idiomas salieron Targum , una serie de traducciones en treinta idiomas y dialectos, entre las que figuran una al manchu del Nuevo Testamento y otra del Evangelio de San Lucas al calo , de la que hay una edicion moderna ( El Evangelio de San Lucas en calo / Embeo e Majaro Lucas chibado andre Calo-Romano , edicion bilingue de Alberto Gonzalez Caballero . Cordoba: El Almendro, 1998), y las Romantic Ballads , una coleccion de poesias danesas.

Publicaciones [ editar ]

  • The Works of George Borrow , ed. de Clement King Shorter , Norwich, 1923-1924, 16 vols. Reimpresa en AMS Press, 1967.

Novelas [ editar ]

  • The Zincali (1841)
  • Lavengro (1851)
  • The Romany Rye (1857)

Libros de viajes [ editar ]

Obras filologicas y ensayisticas [ editar ]

  • Romano Lavo-lil, Word Book of the Romany; or, English Gypsy Language (1874). Diccionario de idioma romani .
  • The Welsh and their Literature (1860)
  • Celtic Bards, Chiefs and Kings

Traducciones [ editar ]

  • Friedrich Maximilian Klinger , Faustus , 1825.
  • Romantic Ballads , 1826
  • Targum , 1835, traducciones en verso de treinta idiomas y dialectos.
  • The Talisman , 1835
  • Embeo e Majaro Lucas ( The Gypsy Luke ), 1837 [1838]. Traduccion del Evangelio segun Lucas al romani .
  • The Sleeping Bard , 1860
  • The Turkish Jester , 1884, postuma. Es una traduccion de una obra satirica en turco Menakibi Nasir-Ed-Din Khojah (1249).
  • Johannes Ewald , The Death of Balder , 1889 [1892], postuma.

Epistolario [ editar ]

  • The Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society , ed. de T. H. Darlow, 1911.

Ediciones [ editar ]

  • Celebrated Trials and Remarkable Cases of Criminal Jurisprudence from the Earliest Records to the year 1825 , 1825, 6 vols.

Referencias [ editar ]

  1. ≪George Borrow Society≫ . Consultado el 18 de septiembre de 2020 .  

Bibliografia [ editar ]

  • Esteban Pujals, Historia de la literatura inglesa . Madrid: Gredos, 1988, pp. 538?539.

Enlaces externos [ editar ]