한국   대만   중국   일본 
Raymond Schwartz - Vikipedio Saltu al enhavo

Raymond Schwartz

El Vikipedio, la libera enciklopedio
(Alidirektita el R. Schwartz )
Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.


Raymond Schwartz

Raymond Schwartz rolante en Angoroj
Persona informo
Naskonomo Alfred Raymond Schwartz
Naski?o 8-an de aprilo 1894 ( 1894-04-08 )
en Metz
Morto 14-an de majo 1973 ( 1973-05-14 ) (79-jara?a)
en Parizo
Lingvoj Esperanto ? franca
Nacieco franco
?tataneco Francio Redakti la valoron en Wikidata
Subskribo Raymond Schwartz
Familio
Edz(in)o Marguerite Schwartz Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo poeto
bankisto
esperantisto
verkisto
tradukisto Redakti la valoron en Wikidata
Esperanto
Verkis en Esperanto * Verdkata Testamento ( 1926 ) (poemaro)
v ? d ? r

Raymond SCHWARTZ [ reMON ?VARC ], en esperanto Rajmondo ?VARCO (naski?is la 8-an de aprilo   1894 en Metz , mortis la 14-an de majo   1973 en Parizo ) estis franca bankoficisto kaj esperanto-verkisto .

Li naski?is en Metz , lorena urbo tiam germana, sed en franclingva familio. Li ricevis bonegan edukadon kaj ne nur flue parolis la francan kaj la germanan, sed anka? lernis la latinan kaj la grekan; tre frue li esperantisti?is kaj revis pri paca estonteco danke al Esperanto. La unua mondmilito estis por li, kiu estis enarmeigita kaj devis batali sur la orienta fronto, terura seniluzii?o. Post la milito li ne restis en Metz, denove franca, sed elmigris al Parizo, kie li laboris kaj fine emeriti?is kiel kundirektoro de grava banko. Havante ian duoblan viza?on, li estis serioza kaj kompetenta homo en sia profesio, kaj samtempe ludis en Esperantistaj kabaredoj, kie li kreis multe da ske?oj, tiel ke multe da Esperantistoj, kiuj lin nur supra?e konis, lin imagis ?oja drinkemulo.

Liaj ske?oj kaj liaj libroj estas ege amuzaj kaj spritaj, sed ne ?iam tre prudaj. Je la komenco de ≪Duoncento da fra?linoj≫ en Kun siaspeca spico :

Jen estis fra?lin' en Parizo;
?i dormis sen nokto?emizo,
feli?e ?i havis
- Kaj tio min ravis -
pi?amon en mia valizo.

Pliaj amuzaj poemoj plume de li estas La Diversaj A?oj de l' Homo kaj Liriko kaj Praktiko .

Lia romano Kiel akvo de l' rivero (1963) estas unu el la plej longaj kaj bontaksataj romanoj en Esperanto.

En Parizo Schwartz gvidis la kabaredojn: Verda Kato ( 1920 - 1926 ), Bolanta kaldrono ( 1936 - 1939 ), Tri koboldoj ( 1949 - 1956 ). Li redaktis la ?urnalon La Pirato kaj kontribuis per humura?oj interalie al la Sennacieca Revuo .

Kiel akvo de l' rivero [ redakti | redakti fonton ]

Pli detalaj informoj troveblas en artikolo Kiel akvo de l' rivero .

Raymond Schwartz estis multe pli sentema, ol oni kredis, kaj lia humura masko eble utilis por ka?i lian vundi?emon. Pripensiga estas unu el liaj aforismoj: ≪Post riparo a?o ne plu estas kiel anta?e. Anka? ne la amikeco.≫ Sed oni malinklinas konfidi sin al homoj ne kapablaj kompreni, kaj dum lia juna?o Raymond Schwartz, kiu same amis la francan kulturon kiel la germanan, multe suferis pro la milito. Vidinte amba?flanke de la landlimo tro da Esperantistoj, kiuj for?etis sian universalisman idealon kaj fari?is ardaj patriotoj, li ne plu kredis je la sennacieco kaj poste ?iam rifuzis ali?i al SAT, kvankam li ?iujare kontribuis al Sennacieca Revuo per sia artikolo ≪La? mia ridpunkto≫.

Ne volante verki sian a?tobiografion, li rakontas la historion de juna Franco, kiu estas scivolema pri la germana kulturo. Li iras al Berlino, trovas tie multe da amikoj kaj enami?as al berlina junulino. Finfine, post unu jaro li sentas sin tute hejma en tiu urbo. Li sin rigardas preska? Germano. Subite ekokazas la milito, tuj la amikoj fu?as de li, oni lin rigardas kiel malamikon. Li sukcesas pasi al Francujo, lasante post si la duonon de si mem. Iuj opinias, ke se tiu romano povus esti legata de Alzac-Lorenanoj, ili tuj komprenus lin. Sed Schwartz ne tradukis ?in, kaj tiun elekton respektis lia familio.

La Stranga Butiko [ redakti | redakti fonton ]

  • La Stranga Butiko. Eld. la a?toro, 1931
Citaĵo
?  Ni malfermu la libron de Schwarz ?e la fina pa?o de la libro. Ni tie legas, ke la a?toro, ?e la apero de ?iu verko sia ricevas krom la konsiloj de oficialaj kritikantoj , anka? la konsilojn de nekonata kliento. Malgra? tiuj kritikoj subskribitaj kaj anonimaj, Schvvarz restas en ?iuj siaj libroj, la sama. Kaj pri tio ?ojos certe ?iuj, kiuj ?atas optimismon kaj bonhumoron. Estas certe, ?ar li tion scias, ke Raymond Schwarz nun denove malfermis butikon ?e angulo de

la stratoj jus cititaj, la strato Optimismo kaj Bonhumoro, kontra? la konata statuo de la Granda Krizo, de tiu Granda Krizo, kiu malhelpas tiom da sukcesoj , kaj kiu forrabis ?e multaj, anka? en la Esperantistaro , la gajan viglecon. Ni estu dankemaj al la a?toro, ?ar li enportas, kun sia libro, iom da gajeco en la dornojn. Ni ne pli detale priparolu la libron. Schwarz estas eble

el ?iuj Esperantaj verkistoj, tiu, kiu plej facile povus preterlasi la kritikon, ?u ?i estas favora ?u malfavora. Diru ni, ke la libro estas plena, krom ridigaj poezietoj , je ironiplenaj desegna?oj de karikaturisto, kies nomo estas kunmeta?o el la granda nomo de la a?toro kaj tiu de la ?us eksi?inta ?efministro de Francujo . Gratuloj anka? do al Raymond Laval. 
—  Belga esperantisto n195 (apr-maj 1932)
Citaĵo
?  Dank’ al feli?a kaj la?dinda iniciato de DanskEsperanto-Forlag,jen denove nia kar-memora Schwartz kun sia fabele ri?a sprito kaj sia petola bonhumoro. Relegi la burleskajn poemojn de Verdkata Testamento kaj de La Stranga Butiko konvinkas nin pri la enormaj kapabloj de Esperanto, pli ol mil teoriaj studoj. Kiel prave diras Haupenthal en sia enkonduko, "en la arto de la vortludado, de la delikataj aludoj kaj sen finaj malkovroj, Schwartz restis originala kaj neel?erpeb la ?isfine". La Verdkata Testamento , kune kun La Stranga Butiko, de la sama a?toro kaj reeldonitaj de la sama eldonejo DanskEsperant-Forlag, akompanu vin kiel plej distraj amikoj en via somera ferio. Vi ne beda?ros la elekton. F. de Diego . Boletin n210 (jul 1975) 

Ne Kiel Meier! [ redakti | redakti fonton ]

Citaĵo
?  La ≪?iutaga pano≫ de la kristana ?efpre?o fari?as la ≪?iutaga fi?o≫ ?e la

skimoj, la ≪?iutaga rizo≫ ?e la japanoj ktp , ?ar la pano ne ?ie estas dieta bazo, dum ?iulatitudaj homoj ja ≪?iutage man?as≫. La ellerno de nova lingvo postulas la kapablon analizi la gepatran lingvon kaj reformuli en la nova la esprimotajn konceptojn. Inter du lingvoj, kiuj ajn ili estu, ne ekzistas la ebleco de la?vorta pa?sado, des malpli de fraza a? pli longa la?vortigo. Tial, kiam hispano de Tenerife skribis al sia gastigota sveda korespondamiko: ≪Mi atendos vin sur la risorto≫, anstata?: ≪Mi atendos vin sur la kajo≫, li nur povis primirigi sian gaston pro la neniel komprenebla atendejo; la mistifika?o ?uldigis al la fakto , ke risorto kaj kajo estas hispane muelle , kiel juro kaj le?o estas angle law , ktp. Nu, similan misa?on kulpis parto de la germanlingvuloj kaj ?i ties imitantoj konceme la signifon de niaj participoj -ata kaj -ita , ?ar ili ne konsciis, ke, anstata? pa?si la 'logikon’ de siaj lingvoj, ili devis unue enprofundi?i en la spiriton de Esperanto, severe esplori la praktikadon de Zamenhof kaj, surbaze de tiuj esploroj, starigi la veran signifon de la participoj la? la principoj kaj ekzemploj de la Fundamento kaj de la zamenhofa tradicio. Unu el la unuaj, kiuj pa?sis la ?ermanan sistemon, jam en 1891, estis Ludwig Emil Meier ; sed balda? Zamenhof mem, tute eksplicite, malrekomendis tiun interpreton. Nun, post la Simpozio p ri -ata /-ita kaj koneksa?oj, Raymond Schwartz restarigis la demandon kaj reformulis la korektecon kaj konsekvencecon , la absolute senmankan logikecon de la zamenhofa tradicio, surbaze de la Fundamento , en unu el la plej brilaj, klaraj kaj nekontesteblaj analizadoj de la konjugacio de Esperanto ?is nun aperintaj. Schwartz frontis la demandon tute senanta?ju?e, deirante de la sistemo mem de la lingvo tia, kia ?i estas, kaj ne kiel ?i devus esti la? alilingvaj idioma?oj. Li trovis, ke estas multaj, tre multaj kazoj, kiam la malobeado al la Fundamento kaj al la zamenhofa tradicio estigas gravajn konfuza?ojn kaj povas konduki al vere dan?eraj absurdoj. Pruve li citas tekston el la traduko de la Nova Testamento, kiu estas aperiganta ≪ Espero Katolika ≫, kie la germanisma palisado de la participoj dirigis al Sankta Mateo religian hereza?on, a?, minimume, ?okegan neebla?on . Tion Schwarta titolas ≪la malbona ekzemplo≫, kaj la eseo fini?as per la jenaj vortoj: ≪La Evangelioj la? Meier ne estas en Esperanto de D-ro Zamenhof. Kun tia Esperanto ni ne solidari?as. La Zamenhofa Esperanto estas kaj restas unueca tuta?o≫. Plezure mi citus surprize lumajn klarigojn kaj prezentojn de la temo, sed mi devas rezigne kontenti?i per nur kelkaj elpin?oj, nome: ≪Ne estas dubo, ke Zamenhof alju?is al sia verkaro la valoron de praktika gramatiko≫ (p. 13); ≪La bazo por la korekta uzo de la kunmetitaj formoj estas la ?usta kompreno de la participoj≫ (p. 20); ≪La participoj havas neniun influon sur la konjugacian tempon≫ (p. 21); ≪La Esperanta konjugacio havas nur tri tempojn: -as, -is, -os. ?iujn relativajn tempojn interne de la tri absolutaj tempoj oni montras per

eksterterkojugaciaj precizigoj. Sen escepto !≫ (p. 33); ktp. Sed en mallonga recenzo ne povas esti resumita tiu densa, bone pripensita kaj stile belega studa?o, kiun mi entuziasme, admire kaj kun plenkora danko al la a?toro rekomendegas al ?iuj esperantistoj, kiuj respektas sian lingvon, volas ?in unueca kaj deziras neripro?eblan manieron ?in klarige defendi en tiu konkreta punkto. 
—  J. REGULO

Kun Siaspeca spico [ redakti | redakti fonton ]

  • Kun Siaspeca spico. Prozaj kaj versas humuro?ajoj . Eld. Stafeto, La Laguna. 1971.
Citaĵo
?  Jen, kolektitaj el diversaj epokoj, granda ri?o humura naskinta el la nebridebla kaj fekunda imago de nia beda?rata Schwartz. Kiam ni ridas super la amuzaj pa?oj de ?i tiu trezora libro, nia rido estas pure Esperanta, ?ar nur Esperanto povas ?in provoki: ja, ne malgranda privilegio, se ni komparas nin kun la ne esperantistoj, ?ar Kun siaspeca spico estas absolute netradukebla al ?iuj ceteraj lingvoj!

Schwartz estas majstro de la vortoludoj, de la amuzaj latentoj ku?antaj sub la formala aspekto de la Esperantaj vortoj. Li dissekcas ilin kaj tiel kreas surprizajn, tute novajn asociadojn de ideoj, kiuj, kiel petole grimacantaj koboldoj , piruetas kun nerezistebla ?armo anta? niaj okuloj. Se la schwartzismo havas sian radikon en la pure franca sprito, tamen ?ia manifesti?o en Esperanto estas profunde originala, ?ar ?i devas bazi?i sur la semantikaj eblecoj de nia lingvo. Kvankam, kompreneble, Schwartz ne bezonas ?ongli per vortoj por brili kiel inspirita poeto kaj kiei ironia kaj talenta prozisto. Kion speciale la?di el lia libro? ?u la versojn de Intime inter ni? ?u la parton Duoncento da fra?linoj, kie li, inspirinte sin ?e la angla Limerick, lasis neforgeseblajn specim enojn de tiu le?era ?enro? ?u la 20 kronikojn titolitajn La? mia ...ridpunkto, sinsekve aperintajn dum 20 jaroj en Sennacieca Revuo ? Ne, nenio estas speciale menciinda, ?ar ?io meritas apartan la?don kaj rekomendon.

Legu nepre ?i tiun libron. Kaj kiam vi finos ridi ??ar beda?rinde ?i tiu libro havas anka? finon? vi eksentos impreson de fiero, ?ar vi konstatos denove kiel viva, kiel elasta, kiel subtila kaj kapabla povas esti nia lingvo, kiam ?in manipulas majstro, kia estis Schwartz. 
—  F. de Diego . Boletin n203 (maj 1974)

El Enciklopedio de Esperanto [ redakti | redakti fonton ]


Enciklopedio de Esperanto Enciklopedio de Esperanto

Flago de Esperanto
?i tiu teksto estas prenita el la Enciklopedio de Esperanto 1934. Vi povas plibonigi ?in per vikiigo kaj aktualigo de la enhavo. Kiam la origina teksto estos sufi?e vikiigita kaj aktualigita, forigu ?i tiun kadron, kaj anstata?e enmetu la ?ablonon EdE en la artikolon.

Enciklopedio de Esperanto

Enciklopedio de Esperanto

Raymond SCHWARTZ (?varc), franco, bankoficisto. Nask. 8 apr. 1894 en Metz. Tie li fondis en 1913 EG ?Amika Rondo“. Ekde 1920 li gvidis dum kelkaj jaroj la faman E-an kabareton ?Verda Kato“ en Parizo. E 1932 ?efred. de la ?Gazeto de la XXIV. Kongreso“. Li publikigis rima?ojn jam en 1912 (en ?Tutmonda Espero“ kaj post la milito poemojn kaj artikolojn en diversaj gazetoj, precipe en L. M. Ekde 1933 li redaktas la monatan spritgazeton, ?La Pirato“. En S. la E-a mondo trovis sian humoriston, kiu la tro verdajn flankojn de la movado scias mirinde eklumigi per sia buba spegulpeceto. En la Pirato li estas vere la ?terura infano“ de la E-a familio: nenio restas ka?ita anta? li kaj nenion li indulgas, kiu a? kio estas inda je grimaco a? pin?o. Sed pin?ante per moko, samtempe li tiklas per sprito, tiel ke la pin?ito mem devas ridi anstata? indigni - Liaj versaj verkoj “Verdkata Testamento“ (1926) kaj ?La Stranga Butiko“ (1931), estas plenaj de la sukaj fruktoj de lia kurioza fantazio: kanzonoj la? kabareta stilo, ironia prezento de strangaj tipoj verdaj kaj neverdaj, akre trafaj kaj milde pikaj observoj, spritaj vortludoj. ?io ?i, prezentita per perfekta verstekniko, montras lin kiel simpatian bohemon, kiu havas tre sanan racion, grandan ?ukapablon pri la etaj ?ojoj de l' vivo, kompreneman ridon pri ?iu homa malforto, sanan ironion pri ?io gravmiena kaj hipokrita. La samaj kvalitoj distingas liajn prozajn skizojn, aperintaj en la ?Prozo ridetanta“ (1928). Lia mallonga romano: ?Anni kaj Montmartre“, rakontinta la dan?erajn aventurojn de naiva germana knabino en Parizo, estas unu el niaj plej plezure legeblaj originala?oj. En ?i mankas ?iu sentimentala siropo a? gravmiena moralprediko kaj la akre trafa karakterizo, simpla, natura prezentmaniero kaj interesa templekto ?in faras vere eta ?efverko. Aparta valoro de la libro estas ?ia stilo: kerne E-a, facilflua, natura, plena de surprize vidigaj bildoj kaj ?arma familiareco.


Listo de verkoj [ redakti | redakti fonton ]

Vidu anka? [ redakti | redakti fonton ]

Bibliografio [ redakti | redakti fonton ]

Eksteraj ligiloj [ redakti | redakti fonton ]

Trovu ≪  Raymond Schwartz  ≫ inter la
Viza?oj de homoj
rilataj al la ideo
≪Internacia Lingvo≫