El Vikipedio, la libera enciklopedio
En
Usono
, kie neniam regis grafoj, oni uzas "county" (
graflando
) por subpartoj de sub?tatoj havantaj diversajn lokajn registarajn funkciojn, ekzemple ju?ado, policaj aferoj, lokaj a?tovojoj, parkoj.
Luiziano
, pro sia pli forta
franca
deveno uzas la esprimon "parish" (
paro?o
) por la sama registara esta?o.
Lingve, pro manko de grafoj, preferindas la pli ?enerala esprimo
kantono
, pruntita de la nemonarkia ?tato
Svislando
kaj de la post-monarkia
Franca Respubliko
- ta?ga (kaj oficiala) termino por tiaj administraj unuoj en Usono.
Fojfoje oni vidas en
Esperanto
la neoficialan kaj ne-
PIV
-an vorton
konteo
por "county" (?i aperas en angla-esperanta vortaro de
Peter Benson
) rilate al
Usono
kaj
Kanado
, sed ?i ne estas vaste konata.
Konteo
ne aperas en la anglaj/Esperantaj vortaroj de
Butler
kaj
Wells
, kaj same ne aperas en la
Plena Vortaro
a? la
Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto
?is ties lasta eldono de 2020. La Angla-esperanta vortaro de Wells proponas pro la administraj unuoj de
Britio
la vortojn
provinco
kaj
graflando
.
Kantona sidejo
,
county seat
en la angla, estas administracia centro, a?
sidejo
de registaro, por kantono a? por
civil parish
, civila paro?o de
Luiziano
.