GNU-ova licenca za slobodnu dokumentaciju

S Wikipedije, slobodne enciklopedije

Ovo je nezvani?ni prevod i tuma?enje prava koja proisti?u iz GNU Slobodne Dokumentacione Dozvole na bosanski jezik. Ova verzija nije objavljena od strane Free Software fondacije, i kao takva ne mo?e biti smatrana va?e?om niti zakonski obavezuju?om. Samo je originalna engleska verzija, objavljena od Free Software Foundation va?e?a i mo?e biti osnov za razmatranje. Svrha ovog prevoda i tuma?enja je da pomogne onima koji govore samo Bosanski jezik da bolje razumiju GNU FDL i svoje obaveze i prava prilikom objavljivanja svojih radova pod ovom dozvolom.

This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into Bosnian language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU FDL better.

Predgovor [ uredi | uredi izvor ]

Svrha ove dozvole je da omogu?i da ud?benici, priru?nici, ili bilo koji drugi funkcionalni i korisni dokumenti postanu slobodni u smislu slobode: slobode koja osigurava svakome pravo da takve radove kopira, umno?ava, distribuira, sa ili bez mijenjanja sadr?aja, bilo u komercijalne ili nekomercijalne svrhe. Ova dozvola omogu?ava i autoru i izdava?u takvog rada da zadr?e zasluge za nastajanje rada, dok ih istovremeno oslobađa odgovornosti za izmjene koje su na?inili drugi.

Ova dozvola je vrsta " copyleft -a", ?to zna?i da radovi izvedeni iz ili nastali na osnovu ovakvog dokumenta, i sami moraju biti slobodni u istom smislu. Ova dozvola je nastala kao dopuna GNU GPL, koja je copyleft dozvola na?injena za slobodni softver.

Ovu dozvola je kreirana da bi se koristila za priru?nike za slobodni softver , jer je slobondnom softveru potrebna i slobodna dokumentacija - slobodni programi moraju imati priru?nike i uputstva koja omogu?avaju jednake slobode kao i sam softver. Ovako nastala dozvola nije ograni?ena samo na softverske priru?nike, nego mo?e biti kori?tena za bilo koji tekstualni rad, bez obzira na obrađivanu temu ili da li je objavljen u obliku ?tampane knjige. Na?a je preporuka da ovu dozvolu koristite uglavnom za radove ?ija je glavna svrha instruiranje ili referenca.

Primjenjivost i definicije [ uredi | uredi izvor ]

Ova dozvola se odnosi na bilo koji priru?nik ili drugi rad, u bilo kojem obliku, koji sadr?i obavijest koju je postavio vlasnik autorskih prava, da taj rad mo?e biti distribuiran pod uslovima ove dozvole. Takva obavijest odobrava upotrebu rada ?irom svijeta, bez pla?anja dad?bina, bez vremenskih ograni?enja, pod uslovom da je ta upotreba pod uslovima navedenim u ovoj dozvoli.

Izmijenjenom verzijom dokumenta se naziva svaki rad koji sadr?i dokument ili njegov dio, ili kopiran u cijelosti ili sa izmjenama odnosno u prevodu na drugi jezik .

Sekudarnim dijelom se naziva dodatak ili dio dokumenta na po?etku koji se isklju?ivo bavi odnosom izdava?a ili autora dokumenta prema glavnoj temi dokumenta (ili srodnim temama) ali ne sadr?i ni?ta ?to potpada pod tu glavnu temu. (Tako, ako je dokument djelomi?no matematski priru?nik, sekundarni dio se ne smije baviti matematikom.) Ovaj odnos mo?e biti pitanje historijske veze sa temom, ili srodnim temama, ili pravnog, komercijalnog, filozofskog, eti?kog ili politi?kog stava autora ili izdava?a prema temi.

Nepromjenljivi dijelovi su određeni sekundarni dijelovi, ?iji naslovi su određeni kao naslovi nepromjenljivih dijelova u obavje?tenju koje saop?tava da je dokument objavljen pod ovom dozvolom. Ukoliko dio ne odgovara definiciji sekundarnog dijela, onda mu nije dozvoljeno da bude niti nepromjenljiv. Dokument mo?e sadr?avati nula nepromjenljivih dijelova. Ukoliko dokument ne identifikuje niti jednu nepromjenljivu sekciju, onda ih niti nema.

Prate?i tekstovi su određeni kratki pasusi teksta koji su pomenuti kao uvodni ili zavr?ni tekst u obavijesti kojom se saop?tava da je dokument za?ti?en ovom dozvolom. Po?etni tekst mo?e imati najvi?e pet rije?i, dok prate?i tekst mo?e imati najvi?e dvadeset pet rije?i.

Transparentna kopija dokumenta se odnosi na kopiju koja je u ma?inski ?itljivom obliku, predstavljenom u formatu ?ija je specifikacija dostupna op?toj publici, koji je pogodan za revidiranje dokumenta direktno, upotrebom generi?kih tekst procesora ili (za slike koje se satoje od ta?aka) generi?kih programa za crtanje ili nekih rasprostranjenih grafi?kih editora, i koji je pogodan za kori?tenje kao ulazni parametar programa za uobli?avanje teksta (formatiranje) ili za automatsko prevođenje u oblik koji mo?e biti kori?ten kao ulazni parametar programu za uobli?avanje teksta.

Također pogledajte [ uredi | uredi izvor ]