From Wikipedia, the free encyclopedia
an-Na??d al-Wa?an? al-Lubn?n?
Koullouna liloua?aan
|
|
National anthem of
Lebanon
|
Lyrics
| Rashid Nakhle
|
---|
Music
| Wadih Sabra
, 1925
|
---|
Adopted
| 12 July 1927
|
---|
|
|
|
|
The
Lebanese National Anthem
(
Arabic
:
?????? ?????? ????????
,
an-Na??d al-Wa?an? al-Lubn?n?
), officially known as "
Koullouna liloua?aan lil oula lil alam
", was written by
Rashid Nakhle
and composed by
Wadih Sabra
. It was adopted on 12 July 1927, seven years after the proclamation of the state of
Greater Lebanon
during the
French mandate
.
History
[
edit
]
The Lebanese national anthem was chosen following an open nationwide competition. The result of the contest was published in newspapers.
Composition
[
edit
]
The music of the national anthem is influenced by Beirut's exposure to Western culture by the end of the 19th century. It was composed by French-trained artist
Wadia Sabra
in 1925.
[1]
Rasha Al Karam of Al Jadid TV aired a mini-documentary about the Lebanese National Anthem, claiming that the music originated from a song dedicated to
Abd el-Krim
, President of the
Republic of the Rif
, and composed by Lebanese Mohammed Flayfel.
Lyrics
[
edit
]
MSA
original
[2]
|
Romanization
(EALL)
|
IPA
transcription
[a]
[3]
[b]
|
Literal English translation
|
?
???????? ?????????? ????????? ??????????
?????? ?????? ????????? ????????? ???????????
????????? ??????????? ???????? ??????????
????????? ??????????? ???? ???????? ?????????
?????:
???????? ?????????? ????????? ??????????
???????? ??????????
?
????????? ?????????? ?????? ?????? ?????????
?????? ????? ????? ???????????? ?????????
????????? ???????? ??????? ????????
??????? ??????? ??????? ???????????
?????
?
???????? ??????? ??????? ????????????
???????? ??????? ??????? ????????????
???????? ??????? ?????? ????? ??????????
???????? ???????? ???????? ???????????
?????
|
I
Kullun? li-l-wa?an, li-l-?ul? li-l-?alam
Mil?u ?ayn iz-zaman, sayfun? wa-l-qalam
Sahlun? wa-l-jabal, manbitun li-r-rij?l
Qawlun? wa-l-?amal f? sab?li l-kam?l
K?r?l:
Kullun? li-l-wa?an, li-l-?ul? li-l-?alam
Kullun? li-l-wa?an
II
?ayxun? wa-l-fat?, ?inda ?awti l-wa?an
?Usdu ??bin mat?, s?waratn? l-fitan
?arqun? qalbuhu, ?abadan Lubn?n
??nahu rabbuhu, li-mad? l-?azm?n
K?r?l
III
Ba?ruhu barruhu, durratu ?-?arqayn
Rifduhu birruhu, m?li?u l-qu?bayn
?Ismuhu ?izzuhu, mun?u k?na l-jud?d
Majduhu ?arzuhu, ramzuhu li-l-xul?d
K?r?l
|
1
[k?l.l?.næː l??l.w?.t??n | l??l.??.læː l??l.??.læm]
[m?l.?u ??jn ?z.zæ.mæn | sæj.fu.næː wæ?l.q?.læm]
[sæh.l?.næː wæ?l.?æ.bæl | mæn.bi.t?n l??r.ri.?æːl]
[q?w.l?.næː wæ?l.??.mæl fiː sæ.biː.l?l kæ.mæːl]
[kuː.r?ːl]
[k?l.l?.næː l??l.w?.t??n | l??l.??.læː l??l.??.læm]
[k?l.l?.næː l??l.w?.t??n]
2
[?æj.xu.næː wæ?l.fæ.tæː | ??n.dæ s??w.t??l.w?.t??n]
[??s.d? ?æː.b?n mæ.tæː | sæː.w?.ræt.næː?l.fi.tæn]
[??r.q?.næː q?l.b?.hu | ?æ.bæ.dæn l?b.næːn]
[s??ː.næ.hu r?b.b?.hu | li mæ.dæː?l.?æz.mæːn]
[kuː.r?ːl]
3
[b?ħ.r?.hu b?r.r?.hu | d?r.r?.t???.??r.q?jn]
[r?f.d?.hu b?r.r?.hu | mæː.li.???l.q?t?.b?jn]
[??s.m?.hu ??z.z?.hu | mun.zu kæː.næ?l.??.duːd]
[mæ?.d?.hu ?ær.z?.hu | ræm.z?.hu l??l.x?.luːd]
[kuː.r?ːl]
|
I
All of us for the homeland, for excellence, for the flag,
Filling the eye of time, our sword and pen.
Our plain and mountain ? a breeding ground of men,
Our speech and work ? in the manner of perfection.
Chorus:
All of us for the homeland, for excellence, for the flag
All of us for the homeland.
II
Our elder and youth ? in reach of the voice of the homeland,
A lion of jungles when we rushed into the wars.
Our East's heart ? forever Lebanon,
Protected by the Lord for the duration of time.
Chorus
III
Her sea, her land ? the pearl of the two Easts.
Her supporter ? her righteousness, filling the two poles.
Her name ? her honour, since the forefathers have existed.
Her glory ?
her cedar
, her symbol for eternity.
Chorus
|
French translation
[4]
|
Poetic English translation
[5]
[6]
|
I
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Par l'epee et la plume nous marquons les temps.
Notre plaine et nos montagnes font des hommes vigoureux.
A la perfection nous consacrons notre parole et notre travail.
Refrain:
Tous pour la patrie, pour la gloire et le drapeau.
Tous pour la patrie.
II
Nos vieux et nos jeunes attendent l'appel de la patrie.
Le jour de la crise, ils sont comme les lions de la jungle.
Le cœur de notre Orient demeure a jamais le Liban.
Que Dieu le preserve jusqu'a la fin des temps.
Refrain
III
Sa terre et sa mer sont les joyaux des deux orients.
Ses bonnes actions envahissent les poles.
Son nom est sa gloire depuis le debut des temps.
Son cedre est sa fierte, son symbole eternel.
Refrain
|
I
All of us! For
our Country
, for our Glory and
Flag
!
Our valor and our writings are the envy of the ages.
Our mountain and our valley, they bring forth stalwart men.
And to Perfection we devote our words and labor.
Chorus:
All of us! For our Country, for our Glory and Flag!
All of us! For our Country!
II
Our Elders and our children, they await our Country's call,
And on
the Day of Crisis
they are as Lions of the Jungle.
The heart of our East is ever Lebanon,
God has preserved him until the end of time.
Chorus
III
The
Gems of the East
are his land and
sea
.
Throughout the world his good deeds flow from pole to pole.
And his name is his glory since time began.
The
cedars
are his pride, his immortality's symbol.
Chorus
|
Notes
[
edit
]
References
[
edit
]
- ^
Zuhur, Sherifa (2001).
Colors of enchantment: theater, dance, music, and the visual arts of the Middle East
(illustrated ed.). Cairo: American university in Cairo press. p. 456.
ISBN
9789774246074
. Retrieved
8 October
2009
.
- ^
"The National Anthem"
.
The Embassy of Lebanon
. Retrieved
23 August
2019
.
- ^
Transcriptions are based primarily on
reliable sources
from articles
Arabic phonology
,
Arabic language
and
Help:IPA/Arabic
. Therefore, it is not considered
original research
.
- ^
Wissam, Tarhini.
"L'hymne national du Liban"
.
Ministere libanais de l'Information
(in French)
. Retrieved
23 August
2019
.
- ^
Farshad, Mohammad-Avvali (2007).
The Role of Art in the Struggle for National Identity in Lebanon
. Akademische Schriftenreihe. GRIN Verlag. p. 36.
ISBN
9783638778602
. Retrieved
8 October
2009
.
- ^
Goldstein, Margaret J. (2004).
Lebanon in Pictures
. Visual geography series (illustrated, revised ed.). Twenty-First Century Books. p. 80.
ISBN
9780822511717
. Retrieved
8 October
2009
.
External links
[
edit
]