Group of Berber-language varieties
Judeo-Berber
or
Judeo-Amazigh
(
Berber languages
:
???????? ? ??????
tamazight n wudayen
,
Hebrew
:
?????? ??????
berberit yehudit) is any of several hybrid
Berber
varieties traditionally spoken as a second language in
Berber Jewish
communities of central and southern
Morocco
, and perhaps earlier in Algeria. Judeo-Berber is (or was) a
contact language
; the first language of speakers was
Judeo-Arabic
.
[1]
(There were also Jews who spoke Berber as their first language, but not a distinct Jewish variety.)
[1]
Speakers immigrated to Israel in the 1950s and 1960s. While mutually comprehensible with the
Tamazight
spoken by most inhabitants of the area (Galand-Pernet et al. 1970:14), these varieties are distinguished by the use of Hebrew loanwords and the pronunciation of
?
as
s
(as in many Jewish Moroccan Arabic dialects).
Speaker population
[
edit
]
According to a 1936 survey, approximately 145,700 of Morocco's 161,000 Jews spoke a variety of Berber, 25,000 of whom were reportedly monolingual in the language.
[3]
Geographic distribution
[
edit
]
Communities in
Morocco
where Jews spoke Judeo-Berber included:
Tinghir
,
Ouijjane
,
Asaka
,
Imini
,
Draa
valley,
Demnate
and
Ait Bou Oulli
in the Tamazight-speaking
Middle Atlas
and High Atlas and
Oufrane
,
Tiznit
and
Illigh
in the Tashelhiyt-speaking
Souss
valley (Galand-Pernet et al. 1970:2). Jews were living among tribal Berbers, often in the same villages and practiced old tribal Berber protection relationships.
Almost all speakers of Judeo-Berber left Morocco in the years following its independence, and their children have mainly grown up speaking other languages. In 1992, about 2,000 speakers remained, mainly in
Israel
; all are at least bilingual in
Judeo-Arabic
.
Phonology
[
edit
]
Judeo-Berber is characterized by the following phonetic phenomena:
[1]
- Centralized pronunciation of /i u/ as [? ?]
- Neutralization of the distinction between /s ?/, especially among monolingual speakers
- Delabialization of labialized velars (/k? g? x? ??/), e.g. n?kk?ni/nukkni > n?kkni 'us, we'
- Insertion of epenthetic [?] to break up consonant clusters
- Frequent diphthong insertion, as in Judeo-Arabic
- Some varieties have q > k? and d? > t?, as in the local Arabic dialects
- In the eastern Sous Valley region, /l/ > [n] in both Judeo-Berber and Arabic
Usage
[
edit
]
Apart from its daily use, Judeo-Berber was used for orally explaining religious texts, and only occasionally written, using Hebrew characters; a manuscript
Pesah
Haggadah
written in Judeo-Berber has been reprinted (Galand-Pernet et al. 1970.) A few prayers, like the Benedictions over the Torah, were recited in Berber.
[4]
Example
[
edit
]
Taken from Galand-Pernet et al. 1970:121 (itself from a manuscript from Tinghir):
????????? ??????????? ?????? ???????. ?????????? ??? ??? ??????? ??????? ?????? ??????? ??????????
ix?ddamn ay n-ga i p?r?u g° ma??r. i-ss-uf? a? ??bbi ?nn?? dinna? s ufus ?n ddr?, s ufus ikuwan.
servants what we-were for Pharaoh in Egypt. he-cause-leave us God our there with arm of might, with arm strong.
Servants of Pharaoh is what we were in Egypt. Our God brought us out thence with a mighty arm, with a strong arm.
See also
[
edit
]
References
[
edit
]
Bibliography
[
edit
]
- P. Galand-Pernet & Haim Zafrani.
Une version berbere de la Haggadah de Pesa?: Texte de Tinrhir du Todrha (Maroc)
. Compress rendus du G.L.E.C.S. Supplement I. 1970.
(in French)
- Joseph Chetrit. "Jewish Berber,"
Handbook of Jewish Languages
, ed. Lily Kahn &
Aaron D. Rubin
. Leiden: Brill. 2016. Pages 118?129.
External links
[
edit
]