From Wikipedia, the free encyclopedia
Alemanol
(a
portmanteau
formed of
Spanish
words
aleman
and
espanol
) is a
mixed language
, spoken by Spanish speakers in German regions, which formed with
German
and Spanish. It appeared in the 1960s and it is used today by
Spaniards
,
South Americans
, and other
Latin Americans
in German regions. In the same way, it is also spoken by descendants of German settlers in South America, mostly
Southern Cone
. Alemanol is also spoken by South American residents of German descent in native German-speaking countries. Alemanol is considered a hybrid language by linguists?many actually refer to Alemanol as "Spanish-German
code-switching
", though there is some influence of
borrowing, and lexical and grammatical shifts
as well.
Examples
[
edit
]
Words
[
edit
]
- der Bahnhof - el Bahnhof - la banjof (Station)
- der Keller - el Keller - la quela (Basement)
- die U-Bahn - la U-Bahn - el uvan (Metro)
Verbs
[
edit
]
Verb
anmeldear
(alemanol)
Person
|
Number
|
Alemanol
|
German
|
English
|
First person
|
singular
|
Yo me anmeldeo
|
Ich melde mich an
|
I register
|
Second person
|
singular
|
Tu te anmeldeas
|
Du meldest dich an
|
You register
|
Third person
|
singular
|
El se anmeldea
|
Er meldet sich an
|
He registers
|
Third person
|
singular
|
Ella se anmeldea
|
Sie meldet sich an
|
She registers
|
First person
|
plural
|
Nosotros nos anmeldeamos
|
Wir melden uns an
|
We register
|
Second person
|
plural
|
Vosotros os anmeldeais
|
Ihr meldet euch an
|
You register
|
Third person
|
plural
|
Ellos se anmeldean
|
Sie melden sich an
|
They register
|
Expressions
[
edit
]
- no hay que mischear los espraje
=
man soll die Sprachen nicht vermischen
= Languages should not be mixed
- es muy muhsam para mi
=
es ist außerst muhsam fur mich
= This is extremely difficult for me
- puedo tener tu movil ?
=
kann ich dein Handy haben ?
-
me das tu movil?
= Can I have your phone ?
- me tienes un lapiz
=
hast du einen Bleistift ?
-
me das un lapiz ?
= Do you have a pencil ?
Bibliography
[
edit
]
- Yolanda Mateos Ortega:
Esto me suena a 'alemanol'
. 2000, Frecuencia L. Revista de didactica del espanol como segunda lengua.
- V. Canicio:
Espaleman o alemanol?
En:
Lebende Sprachen: Zeitschrift fur fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis. Fachblatt des Bundesverbandes der Dolmetscher und Ubersetzer
.
References
[
edit
]