Baek Seok
[1]
(*
1. Juli
1912
in
Ch?ngju
,
P’y?ngan-pukto
; †
7. Januar
1996
) war ein
koreanischer
Lyriker
.
[2]
Baek Seok wurde am 1. Juli 1912 unter dem Namen Paek Ki-haeng (백기행) in
Ch?ngju
, Provinz
Nord-P'y?ngan
geboren. Er besuchte die historische
Osan Mittelschule
, die vor ihm bereits beruhmte Literaten wie
Kim So-w?l
und
Kim ?k
besucht hatten. Spater besuchte er die
Aoyama Academy
in
Japan
, wo er dank eines Stipendiums der
Chosun Ilbo
englische Literatur studieren konnte. Nach seiner Ruckkehr nach Korea 1934 arbeitete er als Lektor fur ein Magazin. 1935 debutierte er mit der Veroffentlichung des Gedichtes
Die Ch?ngju Festung
(定住性) in der Zeitung Chosun Ilbo. Zwei Jahre spater veroffentlichte er seine erste Gedichtsammlung
Das Reh
(사슴). Die Reaktionen auf sein Werk waren gemischt: Der Kritiker
Im Hwa
bezeichnete seine dynamischen Nuancen als die ?Literatur eines Bauerntolpels“, wahrend
Kim Ki-rim
mit seinem charakteristischen Scharfsinn das Werk aufgrund seiner stilistischen Innovationen vom simplen Pastoralismus der fruheren Generationen abhebt. Im selben Jahr nahm Baek eine Position als Lehrer an der
Y?ngsaeng Mittelschule
in
Hamh?ng
an, wo er bis zu seiner Entlassung 1938 arbeitete. Nachdem er fur kurze Zeit seinen ehemaligen Posten als Lektor wiederaufgenommen hatte, begann er schließlich ein Leben als Wanderer. Er reiste durch das ganze Land und arbeitete 1942 fur einige Zeit im Zollamt Andong (
Mandschurei
). Erst nach der Befreiung 1945 kehrte er in seine Heimat Ch?ngju zuruck, wo er weiterhin Lyrik verfasste, sich nun jedoch auch mit dem Ubersetzen von Werken beschaftigte.
Baeks Gedichte sind bekannt fur ihre Kombination aus erzahlender Lyrik mit modernem Gefuhl fur materielle Dichtung und einem Hang fur erzahlendes Versmaß. Er war einer der großen Innovatoren der koreanischen Literatur im zwanzigsten Jahrhundert. Die Wurzeln seiner Inspiration liegen in seinem Leben in einem Dorf der Provinz
Nord-P’y?ngan
, woruber er mit Beflissenheit und Warme im lokalen Dialekt schreibt. Sein erstes Buch
Das Reh
bewahrt eine Fulle volkskundlicher Informationen uber landliche Sitten, Legenden und
schamanistischen
Praktiken bis hin zu den alltaglichen Essgewohnheiten. Obwohl die meisten Lyriker visuelle und auditive Metaphorik verwenden, gebraucht Baek in seinen Gedichten am haufigsten ?Geschmacksmetaphorik“, um die Unmittelbarkeit und Dringlichkeit des Hungers und den Kampf um den Lebenserhalt in einer Zeit klaglicher Armut zu vermitteln.
Sein Engagement fur die Erhaltung und Restauration koreanischer Kultur im Angesicht der
Besatzung durch Japan
wird selbst in seinem lyrischen Stil deutlich. Er verwendet ein rhythmisches Muster, das in direktem Zusammenhang steht mit traditioneller koreanischer Musik und Prosadichtung. Die nach der Befreiung 1945 entstandenen Gedichte ahneln in ihrem Ton seiner wahrend der Besatzungszeit verfassten Lyrik.
[3]
Koreanisch
- 白石詩全集
Baek Seok ? Gesammelte Werke
(1987)
- 흰 바람壁이 있어
Dort ist eine weiße Wand
(1941)
- 멧새소리
Das Lied der Ammer
(1938)
- 사슴
Das Reh
(1937)
Ubersetzung Japanisch
- ↑
Die vom Autor bevorzugte Schreibweise des Namens laut Korean Literature Authors Name Authority Database:
百席
(
Memento
vom 6. Oktober 2014 im
Internet Archive
) (englisch)
- ↑
네이버人物檢索:
百席
Abgerufen am 14. Juni 2014 (koreanisch)
- ↑
Author Database des LTI Korea:
BAEK Seok.
Archiviert vom
Original
(nicht mehr online verfugbar) am
7. Juni 2013
;
abgerufen am 26. August 2021
(englisch).
Info:
Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht gepruft. Bitte prufe Original- und Archivlink gemaß
Anleitung
und entferne dann diesen Hinweis.
@1
@2
Vorlage:Webachiv/IABot/eng.klti.or.kr
Anmerkung:
Bei diesem Artikel wird der Familienname vor den Vornamen der Person gesetzt. Dies ist die ubliche Reihenfolge im Koreanischen.
Baek
ist hier somit der Familienname,
Seok
ist der Vorname.