De la Viquipedia, l'enciclopedia lliure
|
Aquest article o seccio necessita millorar una
traduccio
deficient
.
Podeu col·laborar-hi si coneixeu prou la llengua d'origen. Tambe podeu
iniciar un fil de discussio
per consultar com es pot millorar. Elimineu aquest avis si creieu que esta solucionat raonablement.
|
La
romanitzacio Yale del cantones
(en
angles
:
Yale Romanization of Cantonese
) va ser desenvolupada per Parker Po-fei Huang i Gerald P. Kok i publicada el 1970.
[1]
A diferencia de la romanitzacio de Yale del mandari, es ampliament utilitzat en llibres i diccionaris, especialment per als estudiants estrangers. La Universitat Yale, la Universitat de Toquio i la Universitat de Columbia Britanica utilitzen aquesta romanitzacio per a les seves classes de cantones.
[2]
[3]
b[p]巴
|
p[p?]?
|
m[m]?
|
f[f]花
|
d[t]打
|
t[t?]他
|
n[n]那
|
l[l]?
|
g[k]家
|
k[k?]?
|
ng[ŋ]牙
|
h[h]蝦
|
gw[k?]瓜
|
kw[k??]誇
|
w[w]蛙
|
z[ts]渣
|
c[ts?]叉
|
s[s]沙
|
j[j]也
|
Coda
|
ø
|
-i
|
-o
|
-m
|
-n
|
-ng
|
-
|
-t
|
-k
|
Mitja
|
aa
|
aa沙
|
aai[ai]?
|
aau[au]?
|
aam[am]三
|
aan[an]山
|
aang[aŋ]省
|
aap[ap]?
|
aat[at]殺
|
aak[ak]客
|
a
|
ai[?i]西
|
au[?o]收
|
am[?m]心
|
an[?n]新
|
ang[?ŋ]生
|
ap[?p]十
|
at[?t]失
|
ak[?k]塞
|
i?些
|
ei[ei]四
|
eng[?ŋ]聲
|
ek[?k]石
|
i
|
ii司
|
iu[iu]消
|
im[im]閃
|
in[in]先
|
ing[?ŋ]升
|
ip[ip]攝
|
it[it]舌
|
ik[?k]色
|
o
|
o?蔬
|
oi[?i]?
|
ou[ou]?
|
on[?n]看
|
ong[?ŋ]康
|
ot[?t]割
|
ok[?k]各
|
o
|
uu夫
|
ui[ui]灰
|
un[un]?
|
ung[?ŋ]風
|
ut[ut]闊
|
uk[?k]福
|
eu
|
euœ靴
|
eui[?i]去
|
eun[?n]信
|
eung[œŋ]上
|
eut[?t]出
|
euk[œk]?
|
yu
|
yuy書
|
yun[yn]孫
|
yut[yt]雪
|
ø
|
mm??
|
ngŋ?吳
|
Les finals m i ng poden ser usades com a nasals sil·labiques independents.
Nombre
|
Nom de to en espanyol
|
Contorn
|
Exemples
|
to marca
|
to nombre
|
1
|
nivell alt
|
55
|
s?n
|
sant1
|
2
|
mig ascendent
|
35
|
san
|
sant2
|
3
|
nivell mitja
|
33
|
sant
|
sant3
|
4
|
sota descendent
|
21
|
sahn
|
sant4
|
5
|
sota ascendent
|
23
|
sahn
|
sant5
|
6
|
nivell baix
|
22
|
sahn
|
sant6
|
Tradicional
|
Simplificat
|
to marca
|
to nombre
|
廣州話
|
?州?
|
Gwongj?uwa
|
Gwong2jau1wa2
|
?語
|
??
|
Yuhtyuh
|
Yut6yu5
|
?好
|
Neih hou
|
Nei5 hou2
|
Pronunciacio d'un antic poema xines:
春眠不覺曉,
處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,
花落知多少?
|
Ch?un mihn b?t gok hiu,
chyu chyu mahn taih niuh.
yeh loih f?ng yuh s?ng,
f? lohk j? d? siu?
|
- ↑
David Rossiter; Gibson Lam; Vivying Cheng (2005).
- ↑
Material didactico de la Universidad de Columbia Britanica:
- ↑
Material didactico de la Universidad de Tokio: