한국   대만   중국   일본 
Discussio:Rodalia de Valencia - Viquipedia, l'enciclopedia lliure Ves al contingut

Discussio : Rodalia de Valencia

El contingut de la pagina no s'admet en altres llengues.
De la Viquipedia, l'enciclopedia lliure

No seria mes logic titular aquest article Rodalia Valencia? Es el nom de la xarxa i es catala tambe, encara que no sigui Rodalies. -- Alxesp ( discussio ) 11:45, 17 set 2008 (CEST) [ respon ]

jo trobo mes logic rodalies. Renfe li diu al servei cercanias que la seva traduccio literal es rodalies, pero desconec si localment se li diu rodalia. I en plural ho vec mes logic per referir-se a la xarxa i en singular a una linia o servei concret-- Vinals ( Vine i xerrem ) 12:08, 17 set 2008 (CEST) [ respon ]
Acabo de trobar un bitllet que posa: Renfe Rodalia - Renfe Cercanias . El mes logic com he dit abans seria Rodalies pero be si el nom cooficial es aquest potser caldria canviar-ho. [1] -- Vinals ( Vine i xerrem ) 13:32, 17 set 2008 (CEST) [ respon ]
Em sembla que l'us correcte es el plural, Rodalies. I a mes s'aconsella utilitzar "de" tant en carrers com amb estacions, aixi seria "Rodalies de Valencia". Sempre podem consultar n' Enric , que es filoleg. Depen si volem correcio linguistica o cenyir-nos al que diu la Renfe. Personalment trobe millor el primer~, si obviament cal esmentar els dos. Si Renfe sempre utilitza el singular (no se si es aixi), podrem ficar: " Rodalies de Valencia , oficialment i segons Renfe Rodalia Valencia ..." -- espencat ( discussio ) 13:00, 19 set 2008 (CEST) [ respon ]
Jo crec que allo correcte en valencia es Rodalia perque en l'examen Superior de la JQCV et fan traduir Cercanias i la solucio es Rodalia (consideren Rodalies incorrecte). --carles15 22:54, 11 oct 2008 (CEST)