Discussio : CSKA Moscou

El contingut de la pagina no s'admet en altres llengues.
De la Viquipedia, l'enciclopedia lliure

Crec que el nom de l'article hauria de ser TSSKA de Moscou , ja que "TSSKA Moskva" es la transcripcio directa del rus, pero aquest nom rus es tan sols descriptiu (nom del club + procedencia), no es el nom estricte del club, que es el que desenvolupen les sigles TSSKA. Vegeu, sino, les diferents correspondencies en altres viquipedies, en que l'unica que titula l'article "TSSKA Moskva" es la russa. Les sigles mes conegudes, CSSKA, son degudes a una mena de transcripcio que normalment no fem servir per al rus en catala. -- Enric 00:08, 23 abr 2006 (UTC)

No se quin es el millor criteri pel titol, en tot cas millor que sigui Tsentralnogo Sportivnogo Kluba Armii .-- Felato 00:43, 23 abr 2006 (UTC)
Estic ben segur que aquest no es el nom mes habitual en catala?! Xevi 03:57, 23 abr 2006 (UTC)
Quin criteri es fa servir per mantenir el nom en catala o en la llengua original? Per exemple: Front d'Alliberament de les Acores o Groupe d’Organisation Nationale de la Guadeloupe. Es pot reanomenar en catala si es vol, en aquest cas seria TsSKA de Moscou o CSKA de Moscou.-- Felato 10:10, 23 abr 2006 (UTC)