De la Viquipedia, l'enciclopedia lliure
Crec que el nom de l'article hauria de ser
TSSKA de Moscou
, ja que "TSSKA Moskva" es la transcripcio directa del rus, pero aquest nom rus es tan sols descriptiu (nom del club + procedencia), no es el nom estricte del club, que es el que desenvolupen les sigles TSSKA. Vegeu, sino, les diferents correspondencies en altres viquipedies, en que l'unica que titula l'article "TSSKA Moskva" es la russa. Les sigles mes conegudes, CSSKA, son degudes a una mena de transcripcio que normalment no fem servir per al rus en catala. --
Enric
00:08, 23 abr 2006 (UTC)
- No se quin es el millor criteri pel titol, en tot cas millor que sigui
Tsentralnogo Sportivnogo Kluba Armii
.--
Felato
00:43, 23 abr 2006 (UTC)
- Estic ben segur que aquest no es el nom mes habitual en catala?!
Xevi
03:57, 23 abr 2006 (UTC)
- Quin criteri es fa servir per mantenir el nom en catala o en la llengua original? Per exemple: Front d'Alliberament de les Acores o Groupe d’Organisation Nationale de la Guadeloupe. Es pot reanomenar en catala si es vol, en aquest cas seria TsSKA de Moscou o CSKA de Moscou.--
Felato
10:10, 23 abr 2006 (UTC)