한국   대만   중국   일본 
Diskussion:Die Herbstzeitlosen - Alemannische Wikipedia Zum Inhalt springen

Diskussion : Die Herbstzeitlosen

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstutzt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialakt-Enzyklopedy

Schwizer Hochdutsch oder Schwizerdutsch? In dr Version, won ich gsee ha, hai d Schauspiiler im allgemaine Schwizer Hochdutsch gschwatzt, mit doo und dort e bitzeli Schwizerdutsch. Aber villicht hai si zwai Sproochversione gmacht, e schwizerdutschi und e hochdutschi? Waiss obber mee druber? - Andi d ( Diskussion ) 08:09, 10. Dez. 2012 (MEZ) [ Antwort gee ]

Hallo Andi d, zu Diner Frog chani kei Antwort ge. Aber zum Grund, worom i s ≪Hochdutsch≫ im Artikel gloscht han; i han, wonis glase ha, lang uberlait; es hand doch alli (mindestens versuecht) Barndutsch gredt - wele Schauspiler hat acht Hochdutsch gredt - eventuell oper inere Nabedrolle? I han de Film im Kino gseh, ime Openair-Kino und grad di letschti im Schwizer Farnsee, woner bi de Sandig Gipfelsturmer gwunne hat. Gruess -- Schoffor ( Diskussion ) 19:35, 10. Dez. 2012 (MEZ) [ Antwort gee ]
Jetzt hani doch no opis gfunde; Uf Swiss Films stoot: ≪Original Version: Swiss-German≫. Und uf de gliiche Syte witer obe sind no witeri Sproochwersione aagee: ≪Title E: Late Bloomers - Title F: Les mamies font pas dans la dentelle≫. I nime aa, wills e keis D hat, dass de Dutschi (Hochdutschi) Titel de gliich isch, wie de Originaltitel - oder andersch formuliert; de Originaltitel isch jo scho Hochdutsch. Es git kenn Alemannische Titel, susch muesst daa jo d Harbschtzytloose haisse. Gruess -- Schoffor ( Diskussion ) 23:57, 10. Dez. 2012 (MEZ) [ Antwort gee ]
I ha bi Youtube Trailer aagluegt und die si uf Schwizerdutsch, das haisst dr Film, won i gsee haa, isch Schwizer Hoochdutsch sunchronisiert gsi. D Originalfassig uf Ammedaalerdutsch doont ubrigens vil besser as die sunchronisierti hoochdutschi. I ha dr Film nume zum Dail aagluegt, wil mi d Sprooch eso gstoort het: Emil Hoochdutsch goot mir uf d Narve. Aber vom Film us hatt i nid chonne saage, ass er sunchronisiert gsi isch. Bi de Lippebeweegige gits zwusche Schwizerdutsch und Schwizer Hoochdutsch kuum Underschiid. Andi d ( Diskussion ) 11:24, 11. Dez. 2012 (MEZ) [ Antwort gee ]

Extarni Link ganderet [ Qualltaxt bearbeite ]

Sali Mitautore,

Ich haa 1 extarni Link uf Die Herbstzeitlosen ganderet. Namen ich bittschen e Momant un luege no mym Edit . Wann Ihr Froge han, oder wann dr Bot d Link oder di ganz Syte soll ignoriere, gehen bitte uf die FaQ-Syte fir mee Infiormatione. Ich haa die Anderige gmacht:

Wann Ihr fertig sin mit em dureluege vu myne Anderige, chennen er no dr Aawysige in dr Vorlag unte no Fahler flicke.

Cheers.? InternetArchiveBot ( Fehler melden ) 02:58, 9. Sep. 2017 (MESZ) [ Antwort gee ]