한국   대만   중국   일본 
國家電子圖書館

詳細檢索

詳細檢索
署名
著者
發行處
發行年度
~
言語
發行國
資料類型
所藏圖書館
原文
닫기

讀者書評

讀者들의 書評을 보여주는 空間입니다.

《오탄집》의 冊板文樣 射擊者萬字梅花文[斜格子卍字梅花紋] 《오탄집》의 冊板文樣으로 梅花꽃무늬를 萬(卍)字 模樣의 射擊者 바탕과 함께 配置한 射擊者만자매화문입니다. 예로부터 梅花는 이른 봄 홀로 피어 봄消息을 傳하는 꽃으로, 맑은 香氣와 優雅한 韻致가 있어 선비들에게 많은 사랑을 받았습니다. 梅花文樣을 中心으로 佛道를 象徵하는 표식이자 길상만德(吉祥萬德)을 意味하는 萬자를 射擊者 背景으로 構成하여 文樣에 다채로움을 더했습니다.

  • (身體의 均衡과 集中力을 높이는) 한宮의 理論과 實際 엘맨 虛曠 出刊일 :

    한宮의 理論과 實際

    作成者 : 疏通

    作成日 : 2024-01-03

    한宮의 理論과 實際
  • (身體의 均衡과 集中力을 높이는) 한宮의 理論과 實際 엘맨 虛曠 出刊일 :

    한宮의 理論과 實際

    作成者 : 疏通

    作成日 : 2024-01-03

    한宮의 理論과 實際
  • (身體의 均衡과 集中力을 높이는) 한宮의 理論과 實際 엘맨 虛曠 出刊일 :

    한宮의 理論과 實際

    作成者 : 疏通

    作成日 : 2024-01-03

    한宮의 理論과 實際
  • 과일로 읽는 世界史 : 25가지 과일 속에 감춰진 비밀스런 歷史 他人意思油 : 대원씨아이 윤덕노 지음 出刊일 : 2021

    과일로 읽는 世界史

    作成者 : 國家電子圖書館

    作成日 : 2022-04-05

    朝鮮時代 代表 兩班 과일인 수박, 美國에서는 人種差別의 象徵이다? 이 冊은 25가지 과일을 둘러싼 東西洋의 政治와 文化, 歷史를 紹介한다. 著者는 20餘 年間 新聞記者와 飮食 文化 著述家로 活動하며 蒐集한 資料를 바탕으로 古代부터 現代까지 과일의 歷史를 大衆이 理解하기 쉽게 풀어낸다. 前半部에서는 과일에 담긴 社會와 文化를 다룬다. 貿易 交流 等에 따라 과일이 傳播되어 온 樣相을 과일의 語源과 이름을 통해 살펴보고, 과일 속 象徵과 文化的 慣習에 對해 알아본다. 이 冊을 읽은 後, 유럽 高級 레스토랑에서 테이블 中央에 놓인 파인애플을 마주친다면 歡迎의 메시지를 알아챌 수 있을 것이다. 後半部에서는 과일이 世上을 바꾼 이야기를 生動感 있게 傳한다. 壞血病 治療劑로 使用되어 19世紀 英國을 海洋 强國으로 만든 레몬처럼 歷史의 主人公으로서 과일의 모습을 새롭게 照明한다. 西洋에서 과일의 語源인 라틴語 '프룩투스(fructus)'는 즐거움, 愉快함, 享受라는 뜻을 지닌다고 한다. 이처럼 과일은 우리에게 즐거움과 幸福을 傳해준다. 누군가와 과일을 먹을 때, 豐盛한 과일 이야깃거리로 즐겁고 幸福한 知識 디저트 時間을 가져보는 것은 어떨까?
  • 現代 韓國語로 哲學하기 : 哲學의 槪念과 飜譯語를 살피다 메멘토 지은이: 신우승,김은정,이승택 出刊일 : 2022

    現代 韓國語로 哲學하기 : 哲學의 槪念과 飜譯語를 살피다

    作成者 : 國家電子圖書館

    作成日 : 2022-04-05

    哲學에 關心이 있는 사람이라면 누구나 遠大한 꿈을 안고 哲學 授業을 들어본 적이 있을 것이다. 그리고 大部分은 哲學 用語의 까탈스러움을 견디지 못해 哲學의 길을 抛棄하곤 한다. 내가 每日 使用하는 韓國語 單語인데 왜 내가 알던 뜻과 全혀 다르게 使用되는 것일까? 西洋 哲學 學問 共同體 '電氣가오리'를 運營하는 著者 신우승은 哲學에서 通用되는 번역어들이 現代 韓國語의 現實을 反映하지 않을 뿐 아니라 哲學의 抽象性을 模糊함으로 誤解하게 한다고 말한다. 問題가 되는 飜譯語를 中心으로 重要한 哲學 槪念을 알기 쉽게 說明하는 한便, 旣存 飜譯語를 批判하고 代替 飜譯語를 提示한다. 그러면 다른 두 名의 著者가 大體 번역어에 對한 反論을 提起하고, 마지막으로 著者 신우승이 그 反論을 反映하여 最終 飜譯語를 提示하는 形式을 取하는데, 이 形式은 讀者들이 提示된 번역어와 그 解釋에 對해 自身의 意見을 가질 수 있도록 만든다. 哲學에 對한 熱情을 아직까지 간직한 讀者라면 이 冊을 읽음으로써 哲學的 論爭에 參與하는 짜릿함을 經驗할 수 있을 것이다.
  • 現代 韓國語로 哲學하기 : 哲學의 槪念과 飜譯語를 살피다 메멘토 지은이: 신우승,김은정,이승택 出刊일 : 2022

    現代 韓國語로 哲學하기 : 哲學의 槪念과 飜譯語를 살피다

    作成者 : 國家電子圖書館

    作成日 : 2022-04-05

    司書의 推薦 글 哲學에 關心이 있는 사람이라면 누구나 遠大한 꿈을 안고 哲學 授業을 들어본 적이 있을 것이다. 그리고 大部分은 哲學 用語의 까탈스러움을 견디지 못해 哲學의 길을 抛棄하곤 한다. 내가 每日 使用하는 韓國語 單語인데 왜 내가 알던 뜻과 全혀 다르게 使用되는 것일까? 西洋 哲學 學問 共同體 '電氣가오리'를 運營하는 著者 신우승은 哲學에서 通用되는 번역어들이 現代 韓國語의 現實을 反映하지 않을 뿐 아니라 哲學의 抽象性을 模糊함으로 誤解하게 한다고 말한다. 問題가 되는 飜譯語를 中心으로 重要한 哲學 槪念을 알기 쉽게 說明하는 한便, 旣存 飜譯語를 批判하고 代替 飜譯語를 提示한다. 그러면 다른 두 名의 著者가 大體 번역어에 對한 反論을 提起하고, 마지막으로 著者 신우승이 그 反論을 反映하여 最終 飜譯語를 提示하는 形式을 取하는데, 이 形式은 讀者들이 提示된 번역어와 그 解釋에 對해 自身의 意見을 가질 수 있도록 만든다. 哲學에 對한 熱情을 아직까지 간직한 讀者라면 이 冊을 읽음으로써 哲學的 論爭에 參與하는 짜릿함을 經驗할 수 있을 것이다. 著者 紹介 신우승 西洋 哲學을 함께 工夫하고, 關聯 文獻을 飜譯 出版하며, 出版物에 對한 敎育 서비스를 提供하는 西洋 哲學 學問 共同體 '電氣가오리'(www.philo-electro-ray.org)의 運營者이다. 옮긴 冊으로 『헤겔의 靈魂論』 等이 있다. 김은정 고려대학교에서 經濟學科 哲學을, 同 大學院에서 西洋 哲學을 專攻했다. 現在 본(Bonn) 大學校 哲學과 博士 課程에 在學 中이다. 이승택 서강대학교에서 經濟學을, 연세대학교 大學院에서 哲學을 專攻했다. 現在 UCLA 哲學과 博士 課程에 在學 中이다. (273) 冊 속 한 文章 하지만 저는 우리가 日常 言語로 哲學 槪念을 다루는 試圖를 할 때가 왔다고 생각합니다. 이 試圖가 成功的으로 이루어져야만 ''그냥 차라리 英語 文獻으로 읽어.''라는 말의 頻度를 줄일 수 있을 것입니다. (51쪽) 함께 읽으면 좋은 冊 왜 읽을 수 없는가 지비원 2021 001.3-21-62=2 4層 圖書資料室 (資料室내비치) 現代 言語哲學 윌리엄 G. 라이컨 2021 701.01-22-1=2 4層 圖書資料室 (資料室내비치) 指稱에 關하여 버트런드 러셀 2018 164.56-18-1=2 4層 圖書資料室 (書庫資料貸出返納)
  • (植物 심고 그림冊 읽으며) 아이들과 열두 달 세로 이태용 지음 出刊일 : 2021

    (植物 심고 그림冊 읽으며) 아이들과 열두 달

    作成者 : 國家電子圖書館

    作成日 : 2022-04-05

    코로나 바이러스와의 戰爭이 도무지 끝날 幾微가 보이지 않는다. 많은 사람들이 코로나 바이러스로 憂鬱해 하고 있는 요즘, 植物이 품고 있는 生命과 아름다움을 가르치며 즐거움을 傳하는 사람이 있다. 著者는 어린이와 함께 植物을 심고 그림冊을 읽으며 이야기 나누는 園藝活動家이다. 1部에서는 園藝의 歷史와 여러 나라의 園藝 文化, 園藝의 意味를 풀어낸다. 2部는 著者가 幼稚園과 學校에서 아이들과 함께 植物을 키우며 經驗한 이야기다. 著者의 그림冊-園藝 授業 經驗을 中心으로 季節別로 함께 심으면 좋은 植物 그리고 그 植物과 關聯된 그림冊을 紹介하고 있다. 또한 아이들과 나눈 對話를 싣고 있어 이 冊을 읽어 내려가다 보면, 아이들을 向한 著者의 따뜻한 마음과 아이들의 꾸밈없는 純粹함이 고스란히 傳해진다. 附錄에 授業 計劃書, 그림冊 情報, 授業에 쓰이는 園藝植物 情報를 깔끔하고 보기 쉽게 整理해놓아서 따라 쓸 수 있게 하였다. 아이들에게 生命과 돌봄의 價値를 經驗하게 하고 싶은 父母와 敎師들뿐 아니라 植物을 키우고 싶으나 엄두를 내지 못하는 사람들에게 이 冊은 쉽고 재미있는 園藝 授業이 될 것이다.
  • 보이지 않는 것에 意味가 있다 : 映畫가 묻고 心理學이 答하다 포르體 김혜남 지음 出刊일 : 2021

    보이지 않는 것에 意味가 있다 : 映畫가 묻고 心理學이 答하다

    作成者 : 國家電子圖書館

    作成日 : 2022-04-05

    누구나 한 番쯤은 映畫 속 登場人物에게서 自身의 모습을 본 적이 있을 것이다. 이 冊은 精神分析 專門醫가 映畫 속 人物을 精神分析學的으로 解釋한 冊이다. 모두 34篇의 映畫를 5個의 主題로 나누어 個人이 느끼는 다양한 感情에서부터 社會的 흐름까지 包括的으로 다루고 있다. 著者는 映畫의 內容을 核心的으로 說明하고 있어, 映畫를 보지 않은 讀者도 映畫의 內容을 理解할 수 있도록 했다. 映畫 속 人物의 心理를 分析하면서 映畫에 나타난 時代와 現在 우리가 살아가고 있는 社會의 모습을 比較해 볼 수 있다. 著者는 '映畫를 통해 수많은 삶과 마음을 들여다보는 일이 只今의 우리를 되짚어보고 한 뼘 깊이 理解하며 各自에게 보이지 않던 所重한 것들을 發見할 수 있는 時間이 되기를 바란다.'고 말한다. 映畫 속 人物의 內面을 分析하면서 人間의 本質을 理解하고 더 나아가 自己 內面의 省察을 통해 慰勞를 받고자 하는 사람에게 이 冊을 推薦한다.