한국   대만   중국   일본 
프랑스의 國家 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典

프랑스의 國家

國家

마르세유의 노래 ( 프랑스語 : La Marseillaise 라 마르세예즈 [ * ] )는 프랑스 國家 이다. 1795年 7月 14日 에 한 番 指定되었고, 第3共和國 出帆以後 두 番째로 指定되어 只今에 이른다. 클로드 조제프 루제 드 릴 (Claude Joseph Rouget de Lisle)李 作曲했으며 1792年 4月에 宿所에서 曲과 歌詞를 썼다고 한다. 過去에는 지부티 , 코모로 , 토고 , 시리아 , 베트남 , 캄보디아 , 기니 , 마다가스카르 , 라오스 , 세네갈 , 코트디부아르 , 베냉 , 모리타니 , 말리 , 부르키나파소 , 니제르 , 차드 , 中央아프리카 共和國 , 가봉 , 콩고 共和國 , 카메룬 에서도 불렀으나 現在는 海外領인 왈리스 푸투나 , 마요트 , 프랑스領 기아나 , 프랑스領 TAAF , 과들루프 , 마르티니크 , 레위니옹 , 생피에르 美클롱 , 누벨칼레도니 , 프랑스領 폴리네시아 에서만 부르고 있다.

프랑스의 국기
프랑스의 國旗
프랑스 國家 目錄
1. 프랑스 王國 時代
國家 ?: 〈 앙리 4歲 萬歲 〉(1590-1789)
王室 國家 ?: 〈 하느님, 王을 지켜 주소서 〉(-1789)
2. 프랑스 第1共和國 時代
라 마르세예즈 〉(1795-1799)
3. 프랑스 第1帝國 時代
出發의 노래 〉(1799-1815)
4. 王政復古 時代
國家 ?: 〈 프랑스 王子들이 파리로 돌아오다 〉(1815-1830)
王室 國家 ?: 〈 王家의 品만큼 좋은 곳은 없다네 〉(1815-1830)
5. 루이 필리프 時代
파리의 노래 〉(1830~1848)
6. 프랑스 第2共和國 時代
지롱드黨의 노래 〉(1848-1852)
7. 프랑스 第2帝國 時代
시리아로 出發하라 〉(1852-1870)
8. 프랑스 共和國
라 마르세예즈 〉(1870~現在)
La_Marseillaise_(1907).webm

歷史 編輯

이 노래는 프랑스 革命 政府가 오스트리아 에 宣戰 布告를 한 消息이 스트라스부르에 到着한 1792年 4月 25日 부터 다음날 26日 밤 걸쳐 現地에 駐屯하고 있던 空甁 大尉 클로드 조제프 루제 드 릴 이 出征 部隊를 鼓舞하기 위해 하룻밤에 作詞 作曲한 것이다. 이 때 붙은 題目은 '라인軍을 위한 戰爭의 노래'( Chant de guerre pour l' armee du Rhin )였다. 릴 大尉는 이 曲을 當時의 라인 江 方面 軍 司令官 니콜라 뤼크네르 怨讐에게 바쳤다. 또 初期에는 6節까지만 있었으나, 現在 7節까지 있는 가운데 마지막 部分(“아이들의 節”)은 같은 해 10月 덧붙여진 張 밥티스트 뒤부아, 마리 - 조제프 세니에, 뒤부아 神父의 作品이라고 말하고 있다. 모두 15節까지 있으나 7節까지만 부르고 있다.

以後 튈르리 宮 襲擊 時 파리 入城했던 마르세유 義勇軍이 부르던 것을 契機로 現在 ‘라 마르세예즈’라는 이름이 되었고, 1795年 7月 14日 에는 國家가 되었다. 그러나, 總裁 政府 樹立 以後부터 나폴레옹 , 부르봉 王朝 까지는 이 國家를 부르지 못하였고 1879年 이 되어서야 公式 國家로 인정받을 수 있었다.

첫 制定에서 王政復古 사이에는 “暴君을 쓰러 뜨리는” 內容이 있었기 때문에 禁止되었으나, 1830年 7月 革命 以後에는 解禁되어, 第3 共和制 下에 다시 國家로 制定되었고, 第4共和國의 《1946年 憲法》, 第5共和國의 《1958年 憲法》에도 ‘라 마르세예즈’를 國家로 決定한 趣旨가 明記되어 있다. 한便 1830年 베를리오즈 가 獨唱者와 二重 合唱, 오케스트라 를 위한 編曲을 했고, 또한 비틀즈 의 “All You Need Is Love”의 인트로에도 使用되고 있다. 또한 1979年 세르주 갱스부르 의 앨범 '플라이 투 자메이카'에서 레게 버전으로 불렸다. 또한 차이콥스키 의 "序曲 1812年 作品 49"와 로베르트 슈만 의 "두 사람의 擲彈兵"은 帝政 러시아를 侵攻한 나폴레옹 軍隊의 象徵으로 引用되고 있다.

1942年 때 映畫 《 카사블랑카 》에서는 라인江의 守備와 라 마르세예즈 가 맞붙는 場面이 있다.

2015年 파리 테러 發生 當時에는 全世界 各地에서 벌어진 示威에서 犧牲者들을 追慕하고 테러에 맞선다는 意味로 널리 불렸다. [1] 테러가 일어날 當時 스타드 드 프랑스 競技場의 8萬 觀衆이 밖으로 緊急히 待避하면서 一齊히 라 마르세예즈를 불렀고, [2] 11月 17日 프랑스 議會 에서는 올랑드 大統領의 對테러 演說 直後 大統領을 비롯한 政府 閣僚와 上下院 前 議員이 97年 만에 院內에서 合唱하기도 했다. [3] [4]

2016年 프랑수아 올랑드 政府는 2016年을 '라 마르세예즈의 해'로 宣言하고, 프랑스 全國의 初等學校에 오는 6月까지 學生들이 國家를 부를 수 있게, 特히 '잘 부를 수 있게' 敎育하라는 內容의 指針을 내렸다고 報道했다. '어린 市民들 노래 부르게 하기'라는 題目의 이 指針은 學生들이 피아노 伴奏나 오케스트라 演奏에 맞춰 獨唱·듀엣·合唱 等 다양한 形式으로 라 마르세예즈를 부를 수 있도록 指導하는 要領을 담고 있다. [5]

批判 編輯

'라 마르세예즈'가 批判받는 것은 主로 好戰的인 歌詞 때문이다. 1992年 에는 當時 大統領 夫人 等 著名人士들이 國家 家事 改正을 要求하는 請願에 나서기도 했다. 이 노래에 反映된 剛한 民族意識은 이미 수많은 移民者들과 그 後孫들이 뒤섞여 살고 있는 現在의 프랑스와는 어울리지 않는다는 指摘도 있다. [6] 또한, 그 歌詞가 아이에게 노래하기에는 너무 過激한 內容을 담고 있으며, 유럽 統合 運動이 進行되는 現代에 周邊國에 對한 敵意가 가득찬 노래를 남기는 것은 不適當하다는 意見이 있다.

프랑스語 韓國語 家事 編輯

各州 編輯

  1. 박진형 (2015年 11月 14日). “<파리 테러> "겁먹지마…자유는 테러보다 强하다" 地球村 물결” . 서울: 聯合뉴스 . 2016年 7月 1日에 確認함 .  
  2. “全世界서 合唱 프랑스國家…”好戰的” 指摘도” . 聯合뉴스TV . 2015年 11月 19日. 2016年 8月 16日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2016年 7月 1日에 確認함 .  
  3. 박성진 (2016年 11月 17日). “올랑드 佛大統領 "프랑스는 戰爭 中…테러리즘 뿌리뽑겠다"(종합)” . 파리: 聯合뉴스 . 2016年 7月 1日에 確認함 .  
  4. 김지아 (2015年 11月 15日). “[뉴스 7] 97年 만에 佛 議會서 울려퍼진 '라 마르세예즈 ' . TV조선 . 2016年 9月 18日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2016年 7月 1日에 確認함 .  
  5. 장일현 (2016年 2月 12日). “佛 "初等生들이 國歌 잘 부르게 敎育하라 " . 조선닷컴 . 2016年 6月 30日에 確認함 .  
  6. 추왕훈 (2016年 5月 18日). “<추왕훈의 데자뷔> 라 마르세예즈와 님을 위한 行進曲” . 聯合뉴스 . 2016年 6月 30日에 確認함 .  
  7. 프랑스 王黨派의 將軍으로, 反革命 分子를 代表하는 人物로서 言及된다.
  8. 一般的인 境遇 省略되어 불리지 않는다.

外部 링크 編輯