한국   대만   중국   일본 
아일랜드語 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典

아일랜드語 ( 아일랜드語 : Gaeilge )는 인도유럽어족 켈트語派 에 屬하는 言語로 아일랜드 第1公用語 이다. 2007年 1月 1日부터는 유럽 聯合 公式 言語의 地位를 얻게 되었다. 現存하는 게일어 로 種種 '아일랜드 게일어'나 '아이리시 게일어' 또는 그냥 '게일어'라고 불리기도 한다. 大部分의 아일랜드人들은 英語가 모어이나 두 言語는 系統的으로 그다지 關係가 없다.

아일랜드語
아일랜드語 : Gaeilge ( IPA : ?geːl?g?? )
使用 國家 아일랜드 , 英國 , 캐나다 (主로 뉴펀들랜드섬 ), 美國 .
使用 地域 아일랜드섬
言語 人口 約 14萬 - 160萬 名 [1]
文字 로마字 , 게일 文字
言語 系統 인도유럽어족
 켈트語派
  圖書 켈트어群
   高이델어
    아일랜드語
公用語 및 標準
公用語로 쓰는 나라 아일랜드의 기 아일랜드 , 북아일랜드의 기 北아일랜드 ( 영국의 기 英國 令) ( 1998年 5月 23日 부터)
유럽 연합의 기 유럽 聯合 ( 2007年 1月 1日 부터)
標準 Foras na Gaeilge
言語 富豪
ISO 639-1 ga
ISO 639-2 gle
ISO 639-3 gle 아일랜드語
아일랜드 공화국과 북아일랜드에서의 아일랜드어를 할 수 있다고 대답한 응답자의 비율(2011년 인구조사).
아일랜드 共和國과 北아일랜드에서의 아일랜드語를 할 수 있다고 對答한 應答者의 比率(2011年 人口調査).
아일랜드語 文字는 켈트어 알파벳을 使用한다.

아일랜드語는 英國의 統治를 받던 時節에 英語 의 影響으로 使用者 數가 매우 줄었다. 19世紀에 들어와 아일랜드의 民族意識이 높아지는 가운데 게일어 聯盟 과 아일랜드 共和國의 初代 大統領 더글러스 하이드 等에 依한 復興活動이 일어났다.

오늘날 이 言語를 日常的으로 쓰는 이들은 少數이다. 아일랜드 國內에서도 " 게일打흐트 "( 아일랜드語 : Gaeltacht )라고 불리는 一部 地域에 局限된다. 2004年度 아일랜드 政府 調査에 따르면 아일랜드 사람 가운데 約 160萬 名이 아일랜드語를 할 줄 안다고 한다. 이 中 35萬 名은 每日 使用하며, 15.5萬 名은 每週, 58.5萬 名은 가끔, 46萬 名은 實生活에서 쓰지 않으며, 3萬 名은 이 項目에 答하지 않았다. 이 統計에 對해 아일랜드語 使用 支持派와 그 反對派들이 다른 意見을 내고 있다. 第1言語로 每日 아일랜드語를 使用하는 사람이 8萬 名이라고 한다. 다른 資料에는 北아일랜드 의 16.5萬 名과 美國의 2.5萬 名이 아일랜드語를 使用한다고 나와 있다. 하지만 公共揭示物이나 交通標識板 가운데 相當數에는 아일랜드語 兵器가 이루어지고 있다. 또한 政府의 公職 ( 總理 議會 , 正當, 議員 等等)의 名稱을 아일랜드語로 表記하며, 國防軍 에서는 아일랜드語 口令을 使用케 하는 等 民族主義的인 觀點으로부터도 使用을 奬勵하고 있다. 아일랜드 共和國에서는 義務敎育過程 가운데 아일랜드語는 必修科目이며 公務員試驗 等에서도 아일랜드語가 必須科目이기 때문에 學習者는 많지만, 게일타흐트가 아닌 大部分의 地域에서는 義務敎育이 끝나거나 就職 後에는 잊힌 채 쓰이지 않는 境遇가 많다. 아일랜드 政府는 各種 保護政策을 採擇하여, 게일打흐트 地域의 아일랜드語 原語民 家庭에게 그 地域에 繼續 居住하는 것을 條件으로 補助金 等을 支給하고 있다. 그렇다곤 해도 西部 海岸地域 一部에 흩어져 있는 게일타흐트를 빼곤 아일랜드의 日常生活에서 아일랜드語로 말하는 것을 듣기는 어려운 實情이다. 또한 게일타흐트도 人口가 적은 僻地에 치우쳐 있어 比較的 많은 使用者가 있다고 여겨지는 都市는 西部의 골웨이 뿐이다.

유럽聯合의 公式 言語 地位를 얻었으나, 워낙 使用者가 적은 까닭에 飜譯 人力 充當에 어려움이 있기 때문에 適用除外規定을 두어 다른 公式 言語들과는 달리, 生産되는 모든 文書를 飜譯하는 것이 아니라, 一部 重要한 文書만 飜譯한다. 이 適用除外規定은 適用日로부터 4年 以內에, 以後로는 5年마다 實施狀況을 調査하여 規定適用의 終了 與否를 決定한다.

歷史 編輯

最初의 아일랜드語人 遠視 아일랜드語 는 紀元後 4世紀부터 오검 文字 로 表記되었다. 이 文字는 아일랜드섬 全域과 브리튼섬 西海岸에서 發見된다. 遠視 아일랜드語는 5世紀頃에 古代 아일랜드語 로 發展하였다. 古代 아일랜드語는 로마字 로 表記되었고 라틴語로 된 記錄의 註釋을 통해 文證된다. 이 時期에 아일랜드語는 一部는 古代 웨일스語 를 통해 敎會 用語를 包含한 라틴語 單語를 받아들였다. 이때 借用된 라틴語 單語의 例示로는 easpag (라틴語 episcopus (主敎)에서 由來), Domhnach ( dominica (日曜日)에서 由來)이 있다.

10世紀에 古代 아일랜드語는 中世 아일랜드語 로 發展하였고, 아일랜드섬과 스코틀랜드 , 맨섬 에서 使用되었다. 얼스터 사이클 을 包含한 中世 아일랜드語로 쓰인 많은 文學 作品들이 남아 있다. 12世紀부터 中世 아일랜드語는 아일랜드에서 현대 아일랜드語로, 스코틀랜드語에서 스코틀랜드 게일어 로, 맨섬에서 맨어 로 變化하기 始作했다.

12世紀의 近代 아일랜드語 는 아일랜드와 스코틀랜드 게일語圈 文學의 基盤이었다. 세흐툰 케틴 과 같은 偉大한 作家들의 作品으로 文證되는 현대 아일랜드語는 17世紀부터 使用되기 始作하였다.

18世紀부터 아일랜드 東部에서 아일랜드語의 使用이 中斷되기 始作하였다. 이 言語 轉移의 原因은 複雜하나 다음 몇 個의 理由로 要約할 수 있다.

  • 英國에 依한 아일랜드語 使用 非勸奬
  • 아일랜드 가톨릭교회의 英語 使用
  • 1750年代부터 二重言語火가 進行되고, 이로 인한 言語 轉移 . [2]
 
1871年의 아일랜드語 分布

이 變化는 兩層言語 社會化와 過渡期的 二重言語使用(父母는 아일랜드語만을 使用하고, 子息들은 아일랜드語와 英語를 二重言語로 驅使하고, 孫子들은 英語만을 驅使하면서 使用하는 言語가 아일랜드語에서 英語로 바뀌는 現象)으로 要約할 수 있다. 18世紀 中盤에 英語가 特히 東部地方에서 아일랜드의 가톨릭교도 中産層 및 知識人의 言語가 되기 始作하였다. 英語의 價値가 커져 가면서, 學校에서 아일랜드語 使用을 禁止하는 것이 父母의 承認을 받았고, [3] 아일랜드 大飢饉 으로 인해 人口의 相當數가 美國 캐나다 로 移住할 可能性이 높아지면서 英語 學習이 重要해졌다. 아일랜드 大飢饉으로 美國으로 移民한 사람들 中 1/3~1/4 假量이 아일랜드語를 使用했던 것으로 推算된다. [4]

하지만 아일랜드語가 近代化되고 있던 19世紀에도 아일랜드語는 周邊部 言語가 아니었다. 19世紀의 첫 50年 동안 約 300萬 名의 아일랜드人이 아일랜드語를 第1言語로 使用했다. 그들은 서로 社會, 文化的으로 結束되어 있었다. 當時의 아일랜드語 話者들은 英語를 아는 境遇에도 種種 法廷에서 아일랜드語를 使用하려고 했고, 商業去來에서도 아일랜드語가 많이 使用되었다. 아일랜드語는 "敬虔한 革命", 卽 가톨릭 宗敎慣習의 標準化와 關聯되어 있었고, 政治的인 脈絡으로도 널리 쓰였다. 아일랜드 大飢饉 과 그 以後에도, 아일랜드語는 모든 階層에서, 都市와 시골에서 모두 널리 쓰였다. [5]

19世紀 後半에 아일랜드語의 學習과 利用을 奬勵하기 위해, 아일랜드의 知識人들은 아일랜드語 되살리기 運動을 始作하였지만, 一部 成人들만이 아일랜드語를 完璧히 學習할 수 있었다. [6] 復興의 手段은 게일 리그였다. 이들은 아일랜드에 많은 民俗 傳統에 重點을 두었고, 저널리즘과 現代 文學을 발전시키기 위한 努力도 이루어졌다.

아일랜드語 되살리기 運動 前에 아일랜드의 가톨릭교회가 아일랜드語의 衰退에 役割을 했다는 點이 指摘되어 왔지만, 아일랜드 聖公會 도 宗敎的인 脈絡에서는 아일랜드語의 使用을 奬勵하기 위해 적은 努力만을 基둘였다. 윌리엄 베델 의 依賴로 렌스터맨에서 出刊된 Muircheartach O Cionga 의 聖經 아일랜드語 飜譯은 1685年에 出刊되었다. 當時에 英語化는 아일랜드語 使用者들의 '文明化'와 同義語로 여겨졌다. 現在 敎會의 아일랜드語 話者들은 아일랜드語를 되살리기 위해 努力하고 있다. [7]

位相과 政策 編輯

아일랜드에서 編輯

아일랜드語는 아일랜드 憲法 에 依해 아일랜드 共和國 의 第1公用語 地位를 갖는다. 하지만 大部分의 政府 事業 및 討論은 英語로 進行된다. [8] 1938年 게일어 聯盟 Conradh na Gaeilge 의 創始者 더글러스 하이드 아일랜드의 첫 大統領 으로 選出되었다. 그는 로스커먼 아일랜드語로 就任 宣言書를 朗讀하였는데, 이는 그 方言으로 된 몇 없는 錄音이다. [9] [10] [11] [12]

 
Bilingual sign in Grafton Street , Dublin

2016年의 調査에서, 應答者의 10.5%는 週마다 或은 날마다 아일랜드語를 使用한다고 主張하였다. 또한 7萬 名 以上이(4.2%) 아일랜드語를 日常言語로 使用한다. [13]

1922年 아일랜드 自由國 이 세워진 以來 ( 아일랜드 共和國의 歷史 도 보라), 어느 程度의 아일랜드語 유창성이 郵便集配員, 稅金徵收원, 農業 檢査員, 平和守護隊 (아일랜드의 警察)와 같은 모든 새로 任命되는 아일랜드 公務員들에게 要求되었다. 平和守護代가 사람을 制止하고 아일랜드語로 물으면 制止받은 사람은 아일랜드語로 對答할 義務가 있었다. [14] 하지만 1974年에는 言語 自由 運動 과 같은 示威團體의 活動을 통해 한 公用語에만 流暢해도 公務員이 될 수 있게 되었다.

大部分의 公務員職에서 아일랜드語 能力이 必要하지 않게 되었지만, 아일랜드語는 아일랜드의 公的 支援金을 받는 모든 아일랜드 學校의 必須科目으로 남아 있다. 아일랜드에서 初等學校 敎師가 되려는 사람들은 義務的으로 Scrudu Cailiochta sa Ghaeilge 라고 하는 試驗을 치러야 한다. 2005年 9月부터 아일랜드의 平和守護隊 (警察)가 되기 위해서는 아일랜드語 또는 英語 Leaving Certificate가 必要하게 되었으며, 新入 警察들은 2年間 그 言語로 敎育을 받는다. 2003年 아일랜드 公用語法에 따라, 아일랜드 政府의 가장 重要한 公式 文書들은 아일랜드語로만 發行되거나 아일랜드語와 英語로 發行되어야 하며, 이는 An Coimisineir Teanga (아일랜드語 옴부즈맨)李 團束한다. [ 出處 必要 ]

아일랜드의 國立大學校들은 NUI 聯邦시스템에서 學位課程을 始作하려는 모든 學生들이 Leaving Certificate 또는 GCSE/GCE試驗을 通過할 것을 要求한다. [15] 單 아일랜드 共和國 밖에서 태어났거나, 아일랜드 共和國 밖에서 基礎敎育을 받았거나, 難讀症 이 있는 境遇는 例外이다. 골웨이 國立大學校 는 아일랜드語에 能通한 敎授를 임명해야 한다. 이 要件은 골웨이 國立大學校法 3條에 規定되어 있다. [16] 그러나 골웨이 國立大學校는 2016年에 아일랜드語를 驅使하지 못하는 사람이 次期 總長이 될 것이라고 發表하면서 論難에 直面했다. Misneach 는 이 決定에 抗議했다. 結局 2017年 9月에 골웨이 國立大學校는 아일랜드語에 能通한 키어런 오 好居르티 Ciaran O hOgartaigh 가 골웨이 大學校의 13代 總長이 될 것이라고 發表했다. [ 出處 必要 ]

 
두 言語로 쓰여진 골웨이 크레그스의 道路 標識板

아일랜드에서 몇 年 동안 主流 學校의 大部分의 學生들이 14年 동안 主要 科目 中 하나로 敎育받았음에도 아일랜드語 유창성을 獲得하지 못하는 것에 對해 活潑한 政治的 및 學術的 討論이 있었다. [17] [18] [19] 또한 이에 隨伴되어 일어나는 傳統的 아일랜드語 話者 數의 減少 亦是 큰 關心을 불러일으키고 있다. [20] [21] [22] [23] 2007年 映畫監督 Manchan Magan은 더블린에서 아일랜드語로만 對話를 試圖한 結果 몇 名의 아일랜드 九使者만을 찾을 수 있었다. 그는 그러면서 몇몇 日常 業務를 제대로 遂行할 수 없었다. 이 內容은 그의 文書 No Bearla에 記載되어 있다. [24]

하지만 더블린 을 爲始한 都市 地域에서 아일랜드語 使用者가 늘어가고 있다. 이들 中 大部分은 아일랜드語로 初等 敎育을 받은 사람들이다. 이런 아일랜드語 中學校들은 英語를 使用하는 主流 中學校보다 더 많은 學生들을 [ 模糊한 表現 ] 高等敎育機關에 보내고 있다. 한 世代 後에는 게일打흐트 外 地域의 아일랜드語 日常言語 使用者들이 都市의 中産層과 少數의 敎育받은 上流層이 될 可能性이 커 보인다. [25]

게일타흐트에서 編輯

 
2011年 人口調査에 따른 아일랜드語를 日常的으로 使用한다고 主張한 사람의 比率.

몇몇 아일랜드 郊外 地域에서는 아일랜드語가 如前히 第1言語로 使用된다. 이런 地域들을 게일打흐트 (Gaeltacht)라고 한다. 約 2~3萬 名으로 推算되는 이 地域의 아일랜드語 使用者는 [26] 아일랜드語를 流暢하게 驅使할 수 있는 사람 中 少數에 不過하다. 하지만 이 地域은 아일랜드의 다른 어느 地域보다도 아일랜드語 使用 人口가 密集되어 있다. 게일타흐트는 아일랜드語가 土着語로 使用되는 唯一한 地域이다. [ 出處 必要 ]

아일랜드의 觀光, 文化, 藝術, 게일打흐트, 體育科 媒體 部(部)의 調査에 따르면, 게일打흐트 全體 家口의 1/4萬이 아일랜드語를 流暢하게 使用할 수 있다. 이 調査 結果를 分析한 골웨이-메이요 技術財團의 Donncha O hEallaithe는 아일랜드 政府의 아일랜드語 政策을 "完璧한 災殃"이라고 描寫했다. 디 아이리시 타임즈 는 아일랜드語新聞 Foinse 에 發表된 그의 調査를 言及하면서 다음과 같이 引用했다. "아일랜드가 獨立할 때 아일랜드語가 日常的 或은 半(半)日常的으로 使用되는 地域에 25萬 名이 살고 있었지만 이제는 2~3萬 名 사이이다. 이는 連續的인 아일랜드 政府에 對한 絶對的인 起訴이다. " [26]

아일랜드 自由國 이 成立된 1920年代에 아일랜드 西部 地域에서는 아일랜드語가 日常言語로 쓰였다. [27] 1930年代에는 25% 以上의 人口가 아일랜드語를 使用하는 地域을 게일타흐트로 分類하였다. 現在 가장 歲가 强한 게일打흐트 地域은 코네마라 州 南部, 딩글 半島 西部, 도네갈 州 北西部로, 이 地域에서는 많은 居住民들이 아일랜드語를 第1言語로 使用한다. 이 地域들은 Fior-Ghaeltacht (眞正한 게일打흐트)라고 불리기도 한다.

큰 게일打흐트 地域은 골웨이 州 의 코네마라( Conamara ), 애런 制度 ( Oileain Arann ), 카라로( An Cheathru Rua )와 스피들( An Spideal ), 도네갈 週 ( Contae Dhun na nGall ) 西海岸, 딩글 半島 ( Corca Dhuibhne ), 케리 週 ( Contae Chiarrai )의 아이버 半島 ( Uibh Rathach )에 있다.

더 작은 地域들은 메이요 週 ( Contae Mhaigh Eo ), 미스 週 ( Contae na Mi ), 워터포드 週 , 코크 週 ( Contae Chorcai )에 있다.

해마다 數千 名의 靑少年들이 게일打흐트 地域의 아일랜드語 여름學校에 參席하고 있다. [ 出處 必要 ] 이 여름學校에서 學生들은 게일打흐트 地域의 家族들과 함께 살고, 授業에 參與하고, 體育活動에 參加하며 아일랜드語를 使用해야 한다. 이 여름學校에서는 아일랜드 文化와 傳統의 모든 側面이 勸奬된다. [ 出處 必要 ]

北아일랜드에서 編輯

 
아일랜드語, 英語, 얼스터 스코트어 로 쓰인 北아일랜드 文化, 에술, 女家部의 表式

1921年 아일랜드 分斷 以前에 아일랜드語는 學校 科目으로 있었다. 1921年과 1972年 동안 北아일랜드 議會의 與黨이었던 얼스터聯合黨 을 아일랜드語에 敵對的이었는데, 北아일랜드 民族主義者들이 아일랜드語를 使用하였기 때문이다. [28] 이 期間 동안 放送에서는 少數 文化를 報道하지 않았고, 아일랜드語 亦是 分斷 첫 50年 동안 라티吳와 텔레비전 放送에서 除外되었다. [29] 1998年 聖金曜日 協定 에 따라 아일랜드語는 英國으로부터 어느 程度 公式的으로 인정받았고, [30] 2003年에 地域 또는 少數 言語에 對한 유럽 憲章과 關聯하여 英國 政府의 批准을 받았다. 2006年 세인트 앤드루 協定을 통해 英國 政府는 아일랜드語 使用을 促進하기로 約束하였으나, [31] 2019年 時點에서는 아직 가야 할 길이 멀다. [32]

北아일랜드의 政府 構成 過程에서, 아일랜드語는 An dream dearg와 같은 機構의 抗議者들을 說得하기 위한 協商 道具로 쓰여 왔다. 北아일랜드에서 法律로 아일랜드語의 地位를 保障하는 일에 對한 討論이 進行 中이다. An Dream Dearg는 ' Acht na Gaeilge Anois '(只今 아일랜드語 法을)라는 이름의 캠페인을 進行 中이다. [33]

유럽議會에서 編輯

아일랜드語는 2007年 1月 1日을 期해 유럽聯合의 公式 言語가 되었고, 아일랜드語를 流暢하게 驅使할 수 있는 유럽 議員은 유럽議會 와 委員會에서 아일랜드語로 演說할 수 있게 되었다. 單, 委員會에서 演說하는 境遇 同時通譯가가 發言을 通譯할 수 있도록 미리 豫告해야 한다. 아일랜드語는 유럽聯合의 公用語이지만, 5年마다 更新되는 適用除外規定을 두어 共同決定節次만이 義務的으로 變易된다. 이는 아일랜드語의 새 地位에 對해 協商하는 過程에서 아일랜드 政府가 提案한 것이다. 義務飜譯 文書의 範圍는 첫 5年 評價의 結果와 아일랜드 政府의 規定 延長 與否에 따라 擴張될 수 있다. 아일랜드 政府는 必要한 數의 飜譯家와 通譯士를 養成하고 關聯 費用을 負擔하기 위해 努力하고 있으며, [34] 2022年에는 適用除外規定이 完全히 解除될 것으로 豫想된다. [35]

아일랜드섬 밖에서 編輯

아일랜드語는 近代에 移民 으로 인해 英國 , 北아메리카 , 濠洲 , 뉴질랜드 , 아르헨티나 等地로 傳播되었다.

아일랜드人의 첫 大規模 人口 移動은 17世紀에 始作되었는데, 이는 올리버 크롬웰 이 아일랜드를 侵略한 結果였다. 이 時期에 많은 아일랜드人들은 西印度諸島로 보내졌다. 美國으로의 移民은 18世紀에 많아졌고, 1840年代의 아일랜드 大飢饉으로 이는 더욱 强化되었다. 이 移民은 英國에게도 큰 影響을 주었다. 이때까지 아일랜드人들의 多數는 아일랜드語를 母國語로 使用했지만, 漸次 英語가 자리를 잡았다. 아일랜드語 話者들은 18世紀 後半에 濠洲에 到着했는대, 大槪 이들은 罪囚이거나 軍人이었다. 以後 1860年代에 많은 아일랜드語 話者 集團이 濠洲에 定着했다. 뉴질랜드도 이 흐름에 影響을 받았다. 아르헨티나는 英語를 使用하지 않는 나라 中 唯一하게 아일랜드人의 大規模 流入이 있었던 나라이고, 이들 中 一部는 아일랜드語를 驅使했다.

移民者 中 아일랜드語를 읽고 쓸 수 있는 사람은 얼마 되지 않았지만, 아일랜드語로 된 記錄은 濠洲와 美國에 들어왔다. 아일랜드語를 많이 使用한 新聞이 美國에서 發刊되었고, 濠洲에서도 그랬다. 아일랜드語는 아일랜드語만의 正書法을 創案했다. 1890年代 아일랜드에서 일어난 게일어 復興은 海外에서도 呼應을 받았고, Conradh na Gaeilge 의 支部가 아일랜드人 移民者가 있는 모든 國家에 設立되었다.

發音 編輯

아일랜드語의 發音은 가장 가까운 言語인 스코틀랜드 게일어 및 맨어와 비슷하다. 한 가지 獨特한 特性은, /h/ 를 除外한 모든 子音은 혀가 뒤로 가서 발음되는 "넓은" 子音과 혀가 앞에 가서 발음되는 "좁은" 子音으로 나뉘어 있다. 이러한 子音 雙은 러시아語 에서도 發見되자만, 아일랜드語에서 이 子音雙들은 文法的 意味도 갖는다.

子音
純音 齒音 口蓋音 聲門音
넓은 子音 좁은 子音 넓은 子音 좁은 子音 넓은 子音 좁은 子音
破裂音 無聲音 p? p? t?? t? k c
有聲音 b? b? d?? d? ? ?
摩擦音 /
接近音
無聲音 f? f? s? ? x c h
有聲音 w/v v? ? j
비음 m? m? n?? n? ŋ ?
彈音 ?? ??
舌側音 l?? l?
母音
傳說 中說 후설
單音 長音 單音 單音 長音
閉母音 ? ?
中母音 ? ? ?
開母音 a

二重母音 : i?, u?, ?i, ?u .

統辭論과 形態論 編輯

아일랜드語는 VSO型 屈折語 이며, 主格-待擊 整列 을 한다.

名詞는 斷水 , 羊水 , 復讐 의 3個 數와 男性, 女性의 2個 性 , 直擊 (ainmneach, 主格 - 待擊 ), 呼格 (gairmeach)), 俗格 (ginideach), 與格 (tabharthach, 前置格 - 處格 )의 4個 格에 따라 屈折한다. 이때 羊水는 dha / da "two"와 함께 올 때에만 나타난다. [36] 形容詞 는 名詞의 性, 數, 格에 一致 한다. 形容詞는 大槪 名詞 뒤에 오지만, 一部는 앞에 온다.

動詞는 過去, 現在, 未來의 3個 時祭와 完了, 未完了의 2個 上, 單數, 複數의 2個 수, 直說法, 接續法, 假定法, 命令法의 4個 書法, 現在와 未來 聯關刑으로 活用된다. 一部 動詞는 獨立型과 依存型을 가지고 있다.

綴字法 編輯

 
The official symbol of the Irish Defence Forces, showing a Gaelic typeface with dot diacritics

현대 아일랜드語는 j, k, q, w, x, y 와 z를 除外한 모든 라틴 文字를 使用한다. 하지면, 몇몇 外來語에서는 이 글字들이 使用되기도 한다. sineadh fada ("長音 富豪"; 複數型: sinte fada )로 알려진 凉陰 富豪 ( a e i o u ) 亦是 使用된다. 이 凉陰 符號는 母音을 長音化하거나 發音을 바꾼다. 例를 들어 먼스터 아일랜드語에서, a /a/ 이거나 /?/ 이고 a /?ː/ 로 발음된다.

傳統的인 文字는 延音化 를 나타내기 위해 몇몇 子音에서 點을 使用한다. 현대 아일랜드語에서 子音에 붙은 h는 그 子音의 延音化를 標示한다. ponc seimhithe 이나 si buailte (줄여서 buailte ) 라고 하는 點 符號는 中世 文獻에서 取消線을 나타내는 記號에서 왔다. 古代 아일랜드語에서, 이는 s와 f의 延音化를 나타내었다. (各 ( /s/ > /h/ ), /f/ >묵음) c, p, t의 延音化는 뒤에 h를 붙여 나타내었고, b, d, g, m의 延音化는 表記에 反映하지 않았다.

같이 보기 編輯

各州 編輯

出處 編輯

參照週
  1. “Irish: Ethnologue” . 《Ethnologue》 (英語). L1 users: 141,000 (European Commission 2012)  
  2. De Freine, Sean (1978). 《The Great Silence: The Study of a Relationship Between Language and Nationality》 . Irish Books & Media. ISBN  978-0-85342-516-8 .  
  3. O Grada 2013.
  4. O'Reilly, Edward (2015年 3月 17日). " The unadulterated Irish language": Irish Speakers in Nineteenth Century New York” . 《New-York Historical Society》. 2017年 7月 29日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2017年 7月 29日에 確認함 .  
  5. See the discussion in Wolf, Nicholas M. (2014). 《An Irish-Speaking Island: State, Religion, Community, and the Linguistic Landscape in Ireland, 1770?1870》 . University of Wisconsin Press. ISBN  978-0-299-30274-0 .  
  6. McMahon 2008, pp. 130?131.
  7. “The Irish language and the Church of Ireland” . 《Church of Ireland》. 2017年 7月 10日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2017年 7月 29日에 確認함 .  
  8. “Ireland speaks up loudly for Gaelic” . 《The New York Times》. 29 March 2005. 8 January 2014에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 19 February 2017에 確認함 .  
  9. Murphy, Brian (2018年 1月 25日). “Douglas Hyde's inauguration ? a signal of a new Ireland” . 《RTE》. 2018年 9月 7日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 9月 6日에 確認함 .  
  10. “Douglas Hyde Opens 2RN 1 January 1926” . 《RTE News》. 15 February 2012. 6 January 2013에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 8 May 2013에 確認함 .  
  11. “Allocution en irlandais, par M. Douglas Hyde” . 《Bibliotheque nationale de France》. 1922年 1月 28日 . 2018年 9月 6日에 確認함 .  
  12. “The Doegen Records Web Project” . 2018年 9月 7日에 原本 文書 에서 保存된 文書.  
  13. “Census of Population 2016 ? Profile 10 Education, Skills and the Irish Language ? CSO ? Central Statistics Office” (英語). 2018年 2月 12日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 2月 11日에 確認함 .  
  14. O Murchu, Mairtin (1993). 〈Aspects of the societal status of Modern Irish〉. Martin J. Ball; James Fife. 《The Celtic Languages》. London: Routledge. 471?90쪽. ISBN  0-415-01035-7 .  
  15. “NUI Entry Requirements ? Ollscoil na hEireann ? National University of Ireland” . Nui.ie. 2012年 7月 5日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2012年 7月 7日에 確認함 .  
  16. [1] 保管됨 30 11月 2005 - 웨이백 머신
  17. “Academic claims the forced learning of Irish 'has failed ' . 《Independent.ie》. 2006年 1月 19日.  
  18. Regan, Mary (2010年 5月 4日). “End compulsory Irish, says FG, as 14,000 drop subject” . 《Irish Examiner》.  
  19. Donncha O hEallaithe: "Litir oscailte chuig Enda Kenny": BEO.ie 保管됨 20 1月 2011 - 웨이백 머신
  20. Siggins, Lorna (2007年 7月 16日). “Study sees decline of Irish in Gaeltacht” . 《The Irish Times》.  
  21. Nollaig O Gadhra, 'The Gaeltacht and the Future of Irish, Studies , Volume 90, Number 360
  22. Welsh Robert and Stewart, Bruce (1996). 'Gaeltacht,' The Oxford Companion to Irish Literature . Oxford University Press.
  23. Hindley, Reg (1991). The Death of the Irish Language: A Qualified Obituary . Taylor & Francis.
  24. Magan, Manchan ( 9 January 2007). “Ca Bhfuil Na Gaeilg eoiri? *” . 《The Guardian》 (London). 29 January 2017에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 17 December 2016에 確認함 .  
  25. 關聯된 討論과 結論은 'Language and Occupational Status: Linguistic Elitism in the Irish Labour Market,’ The Economic and Social Review, Vol. 40, No. 4, Winter, 2009, pp. 435?460: Ideas.repec.org 에서 볼 수 있다. 保管됨 29 3月 2015 - 웨이백 머신
  26. Siggins, Lorna (2003年 1月 6日). “Only 25% of Gaeltacht households fluent in Irish ? survey”. 《The Irish Times》. 5面.  
  27. Hindley 1991, Map 7: Irish speakers by towns and distinct electoral divisions, census 1926.
  28. “CAIN: Issues: Language: O'Reilly, C. (1997) Nationalists and the Irish Language in Northern Ireland: Competing Perspectives” . Cain.ulst.ac.uk. 2015年 10月 9日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2015年 10月 31日에 確認함 .  
  29. “GPPAC.net” . 2007年 5月 13日에 原本 文書 에서 保存된 文書.  
  30. “Belfast Agreement ? Full text ? Section 6 (Equality) ? "Economic, Social and Cultural issues " . Cain.ulst.ac.uk. 2013年 11月 22日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2012年 7月 7日에 確認함 .  
  31. “Irish language future is raised” . 《BBC News》. 13 December 2006. 15 March 2007에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 19 June 2007에 確認함 .  
  32. “We will continue to campaign until we achieve equality for the Irish language” . Connemara Journal. 2014年 3月 12日. 2017年 10月 11日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2017年 9月 23日에 確認함 .  
  33. “Thousands call for Irish Language Act during Belfast rally” . 《Irishtimes.com》. 2017年 11月 15日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2018年 1月 15日에 確認함 .  
  34. “Is i an Ghaeilge an 21u teanga oifigiuil den Aontas Eorpach” . 2008年 3月 18日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2008年 6月 14日에 確認함 .  
  35. “Irish to be given full official EU language status” . 《EURACTIV.com》. 2015年 12月 10日. 2017年 9月 24日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2017年 9月 23日에 確認함 .  
  36. O Maolalaigh, Roibeard; Iain MacAonghuis (1997). 《Scottish Gaelic in Three Months》. Hugo's Language Books. ISBN  978-0-85285-234-7 .  
內容主

關聯 書籍 編輯

  • Caerwyn Williams, J.E. & Ni Mhuiriosa, Mairin (ed.). Traidisiun Liteartha na nGael . An Clochomhar Tta 1979.
  • McCabe, Richard A.. Spenser's Monstrous Regiment: Elizabethan Ireland and the Poetics of Difference . Oxford University Press 2002. ISBN  0-19-818734-3 .
  • Hickey, Raymond. The Dialects of Irish: Study of a Changing Landscape . Walter de Gruyter, 2011. ISBN  3110238306 .
  • Hickey, Raymond. The Sound Structure of Modern Irish . De Gruyter Mouton 2014. ISBN  978-3-11-022659-1 .
  • De Brun, Padraig. Scriptural Instruction in the Vernacular: The Irish Society and its Teachers 1818?1827 . Dublin Institute for Advanced Studies 2009. ISBN  978-1-85500-212-8
  • Doyle, Aidan, A History of the Irish Language: From the Norman Invasion to Independence , Oxford, 2015.
  • Fitzgerald, Garrett, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861?1871,’ Volume 84, Proceedings of the Royal Irish Academy 1984.
  • Garvin, Tom, Preventing the Future: Why was Ireland so poor for so long? , Gill and MacMillan, 2005.
  • Hindley, Reg (1991, new ed.). The Death of the Irish Language: A Qualified Obituary . Routledge. ISBN  978-0-4150-6481-1
  • McMahon, Timothy G.. Grand Opportunity: The Gaelic Revival and Irish Society, 1893?1910 . Syracuse University Press 2008. ISBN  978-0-8156-3158-3
  • O Grada, Cormac. ' Ce Fada le Fan ' in Dublin Review of Books , Issue 34, 6 May 2013: [1]
  • Kelly, James & Mac Murchaidh, Ciaran (eds.). Irish and English: Essays on the Linguistic and Cultural Frontier 1600?1900 . Four Courts Press 2012. ISBN  978-1846823404
  • Ni Mhunghaile, Lesa. 'An Eighteenth Century Irish scribe's private library: Muiris O Gormain's books' in Proceedings of the Royal Irish Academy , Volume 110C, 2010, pp.?239?276.
  • Ni Mhuiriosa, Mairin. ‘ Cumann na Scribhneoiri: Memoir ’ in Scriobh 5 , ed. Sean O Mordha. Baile Atha Cliath: An Clochomhar Tta 1981.
  • O hOgain, Daithi. Labhrann Laighnigh: Teacsanna agus Cainteanna o Shean-Chuige Laighean . Coisceim 2011.
  • O Laoire, Muiris. Language Use and Language Attitudes in Ireland' in Multilingualism in European Bilingual Contexts?: Language Use and Attitudes , ed. David Lasagabaster and Angel Huguet. Multilingual Matters Ltd. 2007. ISBN  1-85359-929-8
  • Shibakov, Alexey. Irish Word Forms / Irische Wortformen . epubli 2017. ISBN  9783745066500
  • Williams, Nicholas. 'Na Canuinti a Theacht chun Solais' in Stair na Gaeilge , ed. Kim McCone and others. Maigh Nuad 1994. ISBN  0-901519-90-1

外部 링크 編輯

文學 編輯

文法과 正書法 編輯

事前 編輯

  1. “CE FADA LE FAN” . 《Drb.ie》. 2017年 10月 11日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2017年 9月 23日에 確認함 .