한국   대만   중국   일본 
聖母誦 - 위키百科, 우리 모두의 百科事典

聖母誦 (聖母誦, 라틴語 : Ave Maria 아베마리아 [ * ] )은 그리스도교 에서 聖母 마리아 를 기리며 마리아에게 電球(傳求, 代身 빌어줌)를 懇請하는 것이다. 이를 韓國語 로 直譯하면 ‘安寧하십니까, 마리아님’ 또는 ‘祝賀합니다, 마리아님’이라는 뜻이 있다. 다른 말로는 聖母經(聖母經)이라고도 하며, 聖母誦은 前例 行爲가 아닌 聖母 마리아 에 對한 恭敬 卽, 聖母 마리아를 成人으로 恭敬하는 行爲이다. 그리스도교에서 聖母誦 또는 聖母祈禱를 통해 聖母 마리아를 成人 으로 恭敬하는 그리스도교 敎派로는 로마 가톨릭교회 , 正敎會 , 聖公會 等이 있으며, 改新敎 宗敎改革者들인 마르틴 루터 , 章 칼뱅 , 츠빙글리 도 聖母 마리아를 그리스도의 어머니로서 尊重하였다고 알려져 있다.

그 祈禱 內容은 루카 福音書 에서 借用한 것으로, 크게 두 部分으로 나뉜다. 첫째 部分은 大天使 가브리엘 이 마리아에게 祝賀 人事를 한 일(루카 1,28)과 洗禮者 요한 의 어머니 엘리사벳이 마리아에게 人事를 올린 일(루카 1,42)이며, 聖母 마리아를 讚美하는 內容을 담고 있다. 나머지 後斂句는 15世紀 프란체스코회 에서 揷入한 것이라고 傳해지는데 聖母 마리아에게 電球(傳求, 代身 빌어줌)를 懇請하는 內容을 담고 있다.

聖母誦은 6世紀 부터 傳해져 오다가 11世紀 以來로 修道院 에서 奉送되었고 13世紀 부터 平信徒들에게도 널리 알려졌다. 1568年 에는 敎皇 비오 5歲 가 聖母誦을 聖務日禱 에 揷入하여 大衆들에게 더욱 널리 電波시켰다. 또한, 이 祈禱를 內容으로 한 敎會 音樂이나 祈禱文을 歌詞로 한 音樂 作品 等이 많이 製作되었다.

天主의 聖母께 바치는 祈禱

編輯

《가톨릭 敎會 敎理書》는 聖母誦에 對해서 이렇게 言及하고 있다.

"마리아께서 聖靈께 卓越하게 協力하신 事實을 土臺로, 敎會는 그리스도의 神祕에서 드러난 그분의 位格에 焦點을 맞추어 天主의 聖母님께 바치는 祈禱를 발전시켜 왔다. 이 祈禱를 表現하는 數많은 讚美歌와 後斂 안에는 흔히 두 가지 움직임이 번갈아 나타난다. 하나는 主님께서 當身의 卑賤한 女종에게, 그리고 이 女종을 통해서 모든 사람에게 해주신 "큰일"에 對해 主님을 "讚揚하는"(magnificat) 것이며(루카 1,46-55 參照), 또 다른 하나는 예수님의 어머니께 하느님의 子女들의 哀願과 讚美를 맡겨 드리는 것인데, 이는 마리아께서 이제 하느님의 아들이 自身 안에서 마치 新婦처럼 取하신 그 人性을 알고 계시기 때문이다. 마리아께 드리는 祈禱의(그러나 神에게 하듯하는 企圖는 아니다.) 이 두 가지 움직임은 '聖母誦'에 卓越하게 表現되어 있다"(2675-2676항). [1] [2]

卽, 聖母誦에는 하느님을 讚揚하는 것과 聖母 마리아께 哀願과 讚美를 맡겨드리는 두 모습이 나타나고 있다.

聖母誦의 意味

編輯

《가톨릭 敎會 敎理書》는 또한 聖母 마리아께 祈禱를 바치는 意味에 對해 다음과 같이 말한다.

"마리아께서는 完璧한 企圖者, 敎會의 表象이시다. 우리가 마리아께 祈禱하는 것은, 모든 人類를 救援하시려고 當身 아들을 보내신 聖父의 計劃에 마리아와 함께 同意하는 것이다. 예수님께서 사랑하셨던 弟子가 그랬듯이, 우리도 살아 있는 모든 이의 어머니가 되신 분, 예수님의 어머니를 모시어,28) 마리아와 함께 祈禱할 수 있고, 나아가서 마리아께 企圖할 수도 있다. 마리아의 祈禱는 敎會의 氣道를 떠받쳐 주는 것이며, 敎會의 祈禱는 希望 안에서 마리아의 祈禱와 一致한다"(2679항). [3]

祈禱文

編輯

라틴語

編輯
Ave Maria, gratia plena
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.

이탈리아語

編輯
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore e con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto e il frutto del tuo seno, Gesu.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.

인도네시아語

編輯
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan sertamu;
terpujilah engkau di antara wanita,
dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus.
Santa Maria, bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa ini,
sekarang dan waktu kami mati.
Amin.

토바 바탁어

編輯
Tabi di ho, Maria na gok asi.
Didongani Tuhan do ho.
Ho do na pinasupasu sian angka boruboru,
jala pinasupasu do parbue ni bonianmu, Jesus;
O Maria na badia, ina ni Debata,
tangianghon ma hami pardosa on,
nuaeng dohot di tingki hamamatenami.
Amen.

英語

編輯
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee,
blessed art thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
now, and at the hour of our death.
Amen.

에스파냐語

編輯
Dios te salve Maria, llena eres de gracia,
el senor es contigo,
y bendita tu eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre , Jesus.
Santa Maria, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amen.

포르투갈語

編輯
Ave Maria cheia de graca,
o Senhor e convosco.
Bendita sois vos entre as mulheres,
e bendito o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mae de Deus,
rogai por nos, pecadores, agora e na hora da nossa morte.
Amem.

프랑스語

編輯
Je vous salue, Marie pleine de grace;
le Seigneur est avec vous.
Vous etes benie entre toutes les femmes
Et Jesus, le fruit de vos entrailles, est beni.
Sainte Marie, Mere de Dieu,
priez pour nous pauvres pecheurs, maintenant et a l'heure de notre mort.
Amen .

獨逸語

編輯
Gegrußet seist du, Maria, voll der Gnade,
der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte fur uns Sunder
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.

타갈로그語 / 필리핀語

編輯
Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya,
ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo.
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat,
at pinagpala naman ang iyong Anak na si Hesus.
Santa Maria, ina ng Diyos,
Ipanalangin mo kaming makasalanan
ngayon at kung kami mamamatay.
Amen.

日本語

編輯
アヴェ、マリア、?みに?ちた方、
主はあなたとともにおられます。
あなたは女のうちで祝福され、
ご胎?の御子イエスも祝福されています。
神の母聖マリア、
わたしたち罪びとのために、
今も、死を迎える時も、お祈りください。
ア?メン。

韓國語

編輯
  • 天主敎 飜譯(現在)
恩寵이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서!
主님께서 함께 계시니 女人 中에 복되시며
胎中의 아들 예수님 또한 복되시나이다.
天主의 聖母 마리아님,
이제와 저희 죽을 때에
저희 罪人을 위하여 빌어주소서.
아멘. [4]
  • 天主敎 飜譯(1997年 새 飜譯 改正 以前)
恩寵이 가득하신 마리아여, 기뻐하소서!
主께서 함께 계시니 女人 中에 복되시며,
胎中의 아들 예수 또한 복되시도다!
天主의 聖母 마리아여,
이제와 우리 죽을 때에
우리 罪人을 위하여 빌으소서.
아멘. [5]
  • 天主敎 飜譯(第 2次 바티칸 公議會 以前)
聖寵을 가득히 입으신 마리아여, 네게 賀禮하나이다.
株 너와 한가지로 계시니
女人 中에 너 銃腹을 받으시며,
네 伏中에 나신 예수 또한 銃腹을 받아 啓示都所이다.
天主의 聖母 마리아는,
이제와 우리 죽을 때에
우리 罪人을 위하여 빌으소서.
아멘. [6]
  • 聖公會 飜譯
恩寵을 가득히 입으신 마리아여! 기뻐하소서.
主님께서 함께 계시니 女人 中에 복되시며,
마리아에게 나신 예수님 또한 복되시나이다.
하느님의 母親 되신 마리아여,
이제와 臨終 時에 우리 罪人을 위하여 빌어주소서. 아멘 [7]
  • 聖公會 飜譯(1939年)
聖寵을 가득히 입으신 마리아여 賀禮하나이다
主께서 한 가지로 계시오니
모든 女人 中에 福을 받으시며
마리아에게 나신 예수도 裕福下都所이다
天主의 母親 되신 마리아여
이제와 臨終時에 우리 罪人을 위하야 崎嶇하옵소서
아멘

各州

編輯
  1. “GoodNews 가톨릭情報” . 2019年 11月 25日에 確認함 .  
  2. “GoodNews 가톨릭情報” . 2019年 11月 25日에 確認함 .  
  3. “GoodNews 가톨릭情報” . 2019年 11月 25日에 確認함 .  
  4. 《가톨릭祈禱書》1997 /韓國天主敎主敎會의
  5. 《가톨릭祈禱書》1972 /韓國天主敎主敎會의
  6. 天主聖敎功過
  7. 《聖公會 祈禱書》, 大韓聖公會, 2018.

外部 링크

編輯