•  


春川서 또 쏟아진 麥酒박스 “두番째 이런 日, 安全不感症 아니냐”|동아일보

春川서 또 쏟아진 麥酒박스 “두番째 이런 日, 安全不感症 아니냐”

  • 뉴스1
  • 入力 2022年 8月 14日 13時 38分


코멘트
지난 12일 11시 30분쯤 춘천 만천리의 한 도로에서 좌회전하던 주류 트럭의 윙바디(날개 형태 문)에서 갑자기 맥주 박스 수십 개가 쏟아진 가운데 시민들이 자발적으로 도로를 정리하고 있다.(독자 제공)
지난 12日 11時 30分쯤 春川 만천리의 한 道路에서 左回轉하던 酒類 트럭의 윙바디(날개 形態 門)에서 갑자기 麥酒 박스 數十 個가 쏟아진 가운데 市民들이 自發的으로 道路를 整理하고 있다.(독자 提供)
江原 春川에서 主流를 실은 트럭에서 술甁이 쏟아져 隣近 市民들에 依해 道路가 깨끗해지는 薰薰한 消息이 傳해졌으나, 한 달 半 만에 같은 事故가 나면서 主流 運搬 運轉者에 對한 安全 不感症 憂慮가 커지고 있다.

지난 12日 午前 11時 30分쯤 春川 동면 만천리의 한 道路에서 左回轉하던 酒類 트럭의 윙바디(날개 形態 門)에서 갑자기 麥酒 박스 數十 個가 쏟아졌다. 이에 와르르 무너지는 소리와 함께 一帶 道路가 거품으로 變했다.

이를 發見한 隣近 商人들과 住民들은 빗자루와 쓰레받이 等을 가지고 나와 30餘 分 만에 整理했다.

隣近에서 가게를 運營하는 김옥남(53)氏는 “門 밖을 바라보고 있는데 갑자기 車輛에서 麥酒 박스가 떨어지길래 바로 빗자루와 쓰레받기를 들고 나갔다“면서 ”나만 나올 줄 알았는데 隣近의 사람들이 모여 바로 整理해 30餘 分 만에 끝났다”고 밝혔다.

지난 6월 29일 춘천시 퇴계동의 한 사거리에서 5톤 트럭에 실려있던 맥주병 2000여병이 바닥으로 떨어지는 사고가 발생, 길을 가던 시민들이 청소를 돕고 있다.(독자 제공)
지난 6月 29日 춘천시 퇴계동의 한 四거리에서 5톤 트럭에 실려있던 麥酒甁 2000餘甁이 바닥으로 떨어지는 事故가 發生, 길을 가던 市民들이 淸掃를 돕고 있다.(독자 提供)
하지만 一角에서는 運轉者의 安全 意識에 對한 憂慮를 표하고 있다.

萬若 當時 主流車輛에서 뒤를 따르던 다른 車輛이 있거나 지나가던 行人이 있었다면 크게 다쳤을 수도 있는 狀況이었다.

特히 한달 半 前과 마찬가지로 酒類 트럭 運轉者가 왼쪽 코너를 돌다 麥酒 박스가 떨어졌다는 點에서 市民들은 憂慮를 목소리를 내고 있다.

地域 커뮤니티에서는 ‘한番이면 失手지만 두番째는 安全不感症 아니냐’, ‘한番은 봐줘도 두番째 이러는 것은 運轉者의 責任도 큰 것 같다’는 等의 批判的인 反應이 이어졌다.

앞선 지난 6月 29日 午前 11時 50分쯤 춘천시 퇴계동의 한 四거리에서 左回轉하던 5톤 트럭에 실려 있던 麥酒 박스가 道路에 쏟아졌으나, 이를 본 市民들의 도움으로 30餘 分 만에 道路가 말끔히 치워졌다.

當時 박스에 담긴 2000餘甁이 넘는 麥酒甁이 한꺼번에 깨지면서 隣近 道路가 瞬息間에 阿修羅場이 됐다.

該當 事緣은 全國으로 퍼져갔고, 麥酒 會社 側에서는 整理를 도운 市民들에 對해 感謝 人事를 傳하기도 했다.

張某氏(33·春川)는 “처음에는 市民들이 麥酒 박스를 치우는 것을 보고 感動的이다고 생각했는데, 두 番째 같은 일이 反復되니 運轉者의 問題도 있는 것 같다”고 목소리를 높였다.

韓國交通安全公團 講院本部 關係者는 “運轉者가 코너를 도는 過程에서 無理하게 速度를 내다 보니 이런 狀況이 發生한 것 같다”면서 “이런 일이 發生하지 않도록 (麥酒박스에 對한)추가 賈舶과 車輛 安全 守則 遵守가 必要하다”고 밝혔다.

(春川=뉴스1)


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본