•  


“코로나 惡夢은 이제 그만… 映畫의 재미에 빠져보세요”|동아일보

“코로나 惡夢은 이제 그만… 映畫의 재미에 빠져보세요”

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 6月 22日 03時 00分


코멘트

富川國際판타스틱映畫祭 來달 開幕
49個國 出品作 268篇 映畫 上映
서스펜스 等 다양한 장르 선보여

14일 열린 부천국제판타스틱영화제(BIFAN) 기자회견에서 BIFAN 관계자들이 영화제 일정과 주요 이벤트 등에 대해 설명하고 있다. BIFAN조직위원회 제공
14日 열린 富川國際판타스틱映畫祭(BIFAN) 記者會見에서 BIFAN 關係者들이 映畫祭 日程과 主要 이벤트 等에 對해 說明하고 있다. BIFAN組織委員會 提供
올해로 26回째를 맞은 富川國際판타스틱映畫祭(BIFAN)가 다음 달 7∼17日 京畿 부천시 一圓에서 열린다. 映畫祭에서는 49個 나라에서 出品한 映畫 268篇을 만날 수 있다.

觀客들은 CGV 逍風, 어울마당, 판타스틱 큐브, 메가박스 富川스타필드시티, 韓國漫畫博物館 等 12곳에서 映畫를 觀覽할 수 있다. 온라인動映像서비스 플랫폼 웨이브(wavve)에서도 鑑賞할 수 있다. 觀覽料는 5000∼8000원이다.

● 章短篇 46篇 競爭部門서 作品性 겨뤄

映畫祭의 開幕作은 앨릭스 갈런드 監督의 ‘멘(MEN)’이다. 다양하게 變하는 男性의 家父長性을 監督 固有의 想像力으로 表現한 恐怖 드라마다. 閉幕作은 정범식 監督의 ‘뉴 노멀(New Normal)’로 決定됐다. 日常 속에 숨겨진 危險과 恐怖의 正體를 엮은 서스펜스 映畫다.

BIFAN의 代表的 프로그램은 國內外 章短篇 ‘競爭’ 部門이다. 作品賞과 監督賞 等에 1億 원이 넘는 賞金이 支給된다. 이 가운데 ‘富川 초이스: 長篇’ 部門에서 10篇이 競爭한다. 民間 信仰과 詛呪를 現實的 이야기를 통해 풀어낸 ‘어미’를 비롯해 ‘外界人 아티스트’, ‘SLR’, ‘社會的 距離두기’, ‘스픽 노 이블’, ‘베스퍼’ 等이 기다리고 있다. ‘코리안 판타스틱: 長篇’에서도 ‘雉岳山’ ‘카브리올레’ 等 10篇이 競爭한다. 이 밖에 ‘富川 초이스: 短篇’ 競爭작은 ‘버드 우먼’ 等 10篇, ‘코리안 판타스틱: 短篇’ 部門은 ‘춥다’ 等 16篇이 겨룬다.

BIFAN은 올해 ‘俳優 特別展’을 부활시켰다. ‘薄荷沙糖’, ‘公共의 敵’, ‘오아시스’, ‘玆山魚譜’ 等 설경구가 嚴選한 映畫 7篇을 上映하고, 메가토크 等을 통해 觀客과 함께 對話한다. 映畫 巨匠들의 新作을 紹介하는 ‘매드 맥스’를 비롯해 장르映畫를 集中的으로 上映하는 프로그램도 準備했다.

● 거리祝祭 ‘7月의 핼러윈’ 열려

BIFAN은 映畫祭 期間에 自由와 個性을 追求하는 觀覽客들에게 逸脫할 수 있는 機會를 주는 거리祝祭人 ‘7月의 핼러윈’을 연다. 코스튬을 비롯해 퍼레이드, 댄싱 나이트, 물銃 싸움, 미션 遂行 等을 즐기는 亂場파티도 마련한다. 周邊 商店들과 連繫한 이벤트를 열고, 祝祭 콘셉트에 맞춰 丹粧한 宿泊施設 利用을 誘導하기로 했다.

都心 속 大規模 企劃 公演인 ‘스트레인지 스테이지’도 열린다. 뮤지션 12팀이 이틀에 걸쳐 舞臺에 올라 觀客과 함께 公演한다.

장르 映畫提議 特性을 살려 ‘世界怪談母音’이라는 題目의 국영문 冊子와 電子冊을 만들어 配布한다. 이 冊은 世界 30個 나라 41個 유네스코文學創意都市에서 蒐集해 選定한 15篇을 收錄했다. 지난해 怪談 短篇 製作支援 公募에서 當選된 7篇이 映畫로 完成돼 ‘월드 프리미어’로 上映한다. 심재명 명필름 代表와 같은 國內 映畫社 經營者들이 ‘怪談祕笈 클래스’에서 特講을 한다.

정지영 BIFAN 組織委員長은 “2年 동안 모든 映畫界가 萎縮돼 觀客과 만나는 것이 어려웠지만 올해는 대면할 수 있게 됐다”며 “過去로 回歸가 아니라 새롭게 進化하는 映畫祭의 모습을 볼 수 있을 것”이라고 말했다.

황금천 記者 kchwang@donga.com
#富川國際판타스틱映畫祭 #49個國 出品作 #268篇 映畫 上映
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본