•  


‘BA.1’, ‘BA.2.12.1’, ‘XE’…코로나19 바이러스 命名法은?|동아일보

‘BA.1’, ‘BA.2.12.1’, ‘XE’…코로나19 바이러스 命名法은?

  • 뉴시스
  • 入力 2022年 5月 22日 07時 29分


코멘트
코로나19 變異 바이러스가 繼續 出現하면서 바이러스의 名稱도 漸漸 複雜해지고 있다. 當初 코로나19 바이러스에는 알파, 베타, 감마 等과 같은 그리스語 알파벳 名稱이 붙었다.

하지만 現在 全 世界的으로 流行하고 있는 오미크론 變異는 ‘BA.1’로 불리고, 오미크론 內에서도 ‘BA.2’, ‘BA.2.12.1’, ‘BA.4’, ‘BA.5’ 等의 다양한 이름이 登場하고 있다. 이같은 바이러스의 名稱은 어떤 原理로 붙여지는 것일까?

22日 疾病管理廳이 ‘週刊 健康과 疾病’에 揭載한 ‘코로나19 바이러스의 系統 命名法에 對한 紹介’에 따르면 世界保健機構(WHO)는 變異 바이러스에 地域名 使用을 排除하고 一般人들도 쉽게 理解할 수 있도록 그리스어 알파벳을 使用해 알파, 베타, 감마, 오미크론 等과 같은 이름을 붙이고 있다.

英國 옥스퍼드大와 에딘버러代를 中心으로 하는 烹高(Pango) 硏究팀은 다양한 코로나19 바이러스의 電波·擴散을 調査·論議하기 위한 共通의 用語를 使用하기 위해 遺傳的 系統名을 指定하는 規則을 마련했다.

WHO도 이렇게 細分化된 系統名을 檢討해 變異 바이러스의 分類에 使用하고 있다. 規則에 따라 스텔스 오미크론이라고 불리는 BA.2는 BA.2.1, BA.2.3, BA.2.12.1 等으로 再分類됐다. 이는 컴퓨터 內에 하나의 폴더에서 管理하는 파일이 여러個로 늘어나면 內部에 다른 폴더를 만들어 整理하는 方式과 類似하다. 이에 따라 BA.2의 下位 系統만 40餘個로 늘어났다.

變異의 細部 系統의 이름을 지을땐 일정한 規則이 있다. 系統名은 알파벳 接頭辭와 數字 接尾辭로 構成되며 알파벳 接頭辭는 大文字를 單獨으로 쓰거나 組合해 使用한다. 알파벳 ‘I’와 ‘O’는 數字와의 混同을 避하기 위해 使用하지 않는다. 數字 接尾辭 內의 마침標는 ‘~議 後孫’을 意味한다. 例를 들어 B 系統에서 첫番째로 確認된 後孫은 B.2로 命名되고, B.2에서 첫番째로 確認된 後孫은 B.2.1이 된다.

지나치게 긴 系統名을 避하기 위해 數字는 最大 3個의 階層을 使用한다. 3次 接尾辭가 있는 系統의 後孫 또는 그 다음으로 發見된 系統은 使用 可能한 다음 알파벳에 割當된다.

使用 可能한 알파벳이 消盡된 後에는 두 文字의 接頭辭가 使用된다. 例를 들어 ‘Z’가 使用된 뒤에는 AA, AB 等의 順序로 이름을 짓고 AZ 다음은 BA, BB 等으로 繼續 指定된다.

再組合 系統에는 文字 X로 始作하는 알파벳 接頭辭가 附與된다. 例를 들어 처음 確認된 再組合 系統은 XA로 指定되고, 그 다음은 XB, XC 等으로, 세자리를 使用해야 할 땐 XAA, XAB 等의 順序를 따르게 된다. 再組合 系統은 數字 없이 命名되지만 後孫이 나타날 境遇 XA.1과 같은 數字 接尾辭를 얻게 된다.

現在 再組合 變異는 XA부터 XT까지 있고, 그 中 XE부터(XF, XS 除外)는 오미크론 間 再組合 邊夷다.

疾病廳은 “現在 WHO는 오미크론을 BA.1부터 BA.5까지 約 90餘 가지의 細部 系統으로 分類하고 있다”며 “오미크론 內 細部 系統들은 大部分 旣存 오미크론과 類似한 特性을 나타내어, 傳播力이나 重症度 等에 差異가 크지 않으나, BA.2.12.1, BA.4, BA.5 等과 같은 一部 變異의 境遇는 다른 細部 系統보다 높은 檢出 增加 速度를 보이거나, 免疫 回避 等 特性 變化를 나타내기도 한다”고 說明했다.

疾病廳은 또 “오미크론 間 再組合 變異는 如前히 오미크론의 特性을 나타낼 것으로 判斷되고 있으며, WHO도 XE 等과 같은 오미크론 間 再組合 變異는 오미크론에 包含해 모니터링하고 있다”고 덧붙였다.

[서울=뉴시스]
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본