•  


光州 崩壞 不實施工 뒤에는 ‘不實監理’가…보고서 모두 ‘適合’|東亞日報

光州 崩壞 不實施工 뒤에는 ‘不實監理’가…보고서 모두 ‘適合’

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 1月 20日 18時 10分


코멘트
광주 서구 화정아이파크 붕괴 사고가 발생한 지 9일째인 19일 오전 소방 관계자들이 외벽이 붕괴됐던 아파트 31층에서 잔해물을 치우고 있다. 광주=박영철 기자 skyblue@donga.com
光州 西區 화정아이파크 崩壞 事故가 發生한 지 9日째인 19日 午前 消防 關係者들이 外壁이 崩壞됐던 아파트 31層에서 잔해물을 치우고 있다. 光州=박영철 記者 skyblue@donga.com
光州 西區 화정아이파크 崩壞 事故를 두고 關聯한 不實施工 情況이 捕捉된 가운데 監理業體의 管理監督이 不實했던 것 아니냐는 指摘이 나오고 있다. HDC현대산업개발이 計劃한 工法을 變更해 施工하면서 崩壞에 影響을 줬을 可能性도 提起된다.

●監理報告書 모두 ‘適合’


20日 光州 西歐에 따르면 A 業體는 2019年 5月 현대산업개발과 花亭아이파크 1·2團地 監理 契約을 36億 원에 締結했다. 현대산업개발은 資格審査와 最低價入札을 통해 109個 業體 가운데 A 社를 監理業體로 選定했다.

監理業體는 施工社가 設計圖面대로 工事하는지, 不實 工事 情況은 없는지 等을 全般的으로 監督한 後 監理報告書를 作成한다. 그런데 A 社는 工事가 始作된 2019年 5月부터 作成한 11卷의 監理報告書에 ‘適合’ 意見만 실었다. 201棟 崩壞事故의 原因으로 指目되는 콘크리트 打設(거푸집에 붓기) 强行, 不實養生(完全히 굳을 때까지 保護하는 作業) 等을 摘發하지 못한 것이다. 監理業體는 ‘適合’ ‘補完 必要’ ‘不適合’ 等 3가지의 意見을 낼 수 있으며 이에 따라 補完施工이나 再施工이 이뤄지게 된다.

特히 崩壞 事故 하루 前인 10日 光州 西區廳에 提出된 지난해 4分期(10~12月) 監理報告書 亦是 綜合 意見은 ‘適合’이었다. 지난해 12月 203棟 39層 바닥 콘크리트 打設 中 一部가 주저앉아 再施工한 事實도 記錄돼 있지 않았다. 警察은 西區廳을 押收搜索해 確保한 監理報告書를 土臺로 不實監理 疑惑에 對한 搜査를 擴大하고 있다.

현대산업개발이 39層 工法을 바꿔 施工한 事實도 뒤늦게 드러났다. 西歐에 따르면 201棟 39層 바닥(設備·配管層 天障) 工事가 在來式 거푸집 方式에서 支持臺를 設置하지 않는 ‘無知步 公法’으로 變更돼 시공된 것으로 確認됐다.

38層 天障과 39層 바닥에 있는 設備 空間(PIT層)의 높이가 1.2m에 不過해 支持臺를 設置하기 힘들었기 때문으로 推定된다. 無知步 公法은 거푸집 方式보다 費用은 많이 들지만 空氣를 短縮하며 便利하게 施工할 수 있다. 一角에선 工法을 變更해 工事하던 中 荷重이 아래로 쏠리면서 事故로 이어졌을 可能性이 提起된다.

●被害者 家族 “最惡의 狀況”


이날 被害者 家族들은 消防當局의 案內로 이날 花亭아이파크 23~38層 崩壞 現場을 直接 살펴봤다.

被害者 家族協議會 代表 安某 氏는 現場을 둘러본 後 “最惡의 狀況”이라며 “짧게는 한 달, 그렇지 않으면 6個月이나 1年이 지나도 構造가 쉽지 않을 것 같다”고 했다. 安 氏는 “家族들에게 엄청나게 긴 時間이 될 것 같다”며 “搜索 方式 變更을 論議해 救助當局에 提案 하겠다. 中央 政府가 迅速히 다뤄야 한다”고 促求했다.

한便 서울市는 지난해 6月 發生한 光州 東區 學童 再開發 現場 崩壞 事故와 關聯해 現代産業開發에 對한 懲戒 節次에 들어갔다. 光州 東區는 “營業停止 8個月 處分을 내려달라”고 서울市에 要請했고 서울市는 다음달 17日 聽聞節次를 거쳐 處分 水位를 決定할 計劃이다. 建設産業基本法에 따르면 서울市는 最長 8個月까지 營業停止 處分을 내릴 수 있다.



光州=이형주 記者 peneye09@donga.com
光州=정서영 記者 cero@donga.com
박종민 記者 blick@donga.com
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본