•  


舞臺를 날다, 놀다|동아일보

連載 포인트

連載

舞臺를 날다, 놀다

記事 7

購讀 0

날짜選擇
  • “무대위 가상세계가 나의 진짜 삶 같아”

    “舞臺위 假想世界가 나의 眞짜 삶 같아”

    배우라는 한 單語로 皇恩後(37)를 說明하기엔 뭔가 아쉽다. 卓越한 演技로 舞臺에서 잘 노는 건 基本, 女俳優로서 經驗한 일들을 主題로 學術 論文도 썼다. 이 論文은 그의 손에서 다시 極으로 誕生해 直接 演出도 맡았다. 때론 作品에 쓰일 텍스트도 뚝딱뚝딱 써낸다. 才能을 總動員해 늘 …

    • 2020-05-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 무대서 14개 악기 다루는 이 남자, 배우인가 연주자인가

    舞臺서 14個 樂器 다루는 이 男子, 俳優인가 演奏者인가

    ‘俳優인가, 演奏者인가.’ 지난해 9月 國立劇團이 올린 ‘스카烹’ 舞臺 한구석에 있는 김요찬 音樂監督(41)을 본 觀客이라면 이런 疑問을 가질 법하다. 當時 金 監督은 홀로 樂器 14個를 연주했다. 俳優의 動作에 따라 같이 몸을 썼고 심벌즈, 드럼을 치며 漫畫에서처럼 익살스러운 孝…

    • 2020-04-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “예술에서는 ‘편견’이 가장 중요한 덕목”

    “藝術에서는 ‘偏見’이 가장 重要한 德目”

    “直接 演出한 作品이 賞을 받았을 때보다 率直히 더 신납니다.” 김광보 演出家(56)에게는 올해 第56回 東亞演劇相異 각별하다. 그가 5年째 劇團長 兼 藝術監督을 맡고 있는 서울市劇團이 ‘와이프’로 作品賞을 受賞한 것. 劇團 ‘청우’ 代表 時節 演出한 2012年 ‘그게 아닌데’와 …

    • 2020-04-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “연극의 매력요? 지구상 모든 전기가 끊겨도 할 수 있죠”

    “演劇의 魅力요? 地球上 모든 電氣가 끊겨도 할 수 있죠”

    “地球에 큰일이 터져 全氣가 다 끊겼다고 생각해 보세요. 그래도 演劇은 할 수 있거든요.” 俳優 김은우(38)는 演劇의 魅力을 한마디로 이렇게 定義했다. 그는 7日 인터뷰에서 “어떤 일이 생겨도 텅 빈 舞臺, 俳優 그리고 觀客만 있다면 한마디 臺詞로 함께 想像에 빠질 수 있다. 그…

    • 2020-04-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “연극과 어울리지 않던 ‘악바리’, 연극밖에 모르는 악바리 됐죠”

    “演劇과 어울리지 않던 ‘악바리’, 演劇밖에 모르는 악바리 됐죠”

    “받은 트로피는 父母님 宅으로 보냈어요.” 全혀 豫想치 못한 트로피였다. 受賞 後 석 달이 지난 只今도 新乳淸 演出家(39)는 “얼떨떨하기만 하다”고 했다. 賞을 받을 資格이 되는지 疑問도 생겼고, 猖披한 마음이 차오를 때도 있었다. 結局 父母님이 계신 집으로 트로피를 보냈다. 그…

    • 2020-03-31
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “사람 이야기 하는게 연극… 지금 살아가는 우리 이야기에 욕심 생겨”

    “사람 이야기 하는게 演劇… 只今 살아가는 우리 이야기에 欲心 생겨”

    올해 1月 그의 演技賞 受賞 消息에 곳곳에서 祝賀 人事가 잇따랐다. 知人 가운데 一部는 데뷔 34年 차 俳優 강지은(53)李 “床을 늦게 받은 것 아니냐”고 했다. 同僚들의 弄談 섞인 反應은 賞을 받을 만한 이가 드디어 受賞했다는 安堵感에 가까웠다. 1987年 演劇 ‘비’로 데뷔해…

    • 2020-03-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • “큰상 받았으니 무대를 제대로 지켜야죠”[무대를 날다, 놀다]

    “큰상 받았으니 舞臺를 제대로 지켜야죠”[무대를 날다, 놀다]

    《演劇은 世上을 비추는 거울입니다. 우리네 人生을 舞臺 위에 펼쳐내며 觀客을 울고 웃게 만든 第56回 東亞演劇賞 受賞者의 인터뷰, 에세이를 싣습니다. 演劇人의 熾烈한 苦悶과 땀 냄새를 傳합니다.》“며칠 前 삼킨 임플란트(齒牙)를 오늘 아침 化粧室에서 奇跡的으로 찾았습니다. 賞도 받고 …

    • 2020-03-04
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본