•  


그때 그 베스트셀러|東亞日報

連載 포인트

連載

그때 그 베스트셀러

記事 25

購讀 1

人氣 記事

날짜選擇
  • [책의 향기]종교인이 쓴 책에서 神을 말하지 않을때

    [冊의 香氣]宗敎人이 쓴 冊에서 神을 말하지 않을때

    大災殃 以後 文明이 破壞되고 生命은 거의 사라진 디스토피아를 그린 코맥 매카시의 ‘로드’. 小說의 主人公은 廢墟가 된 世上에서도 어제처럼 무심하게 밝아오는 아침을 보며 이렇게 중얼거린다. ‘내가 當身을 마침내 보는 건가? 내 손으로 잡아 비틀 목은 있나? 心臟은 있어? 當身은 永遠히 …

    • 2020-04-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]뚝심 있는 여성 작가의 가부장제를 향한 ‘복수’

    [冊의 香氣]뚝심 있는 女性 作家의 家父長制를 向한 ‘復讐’

    1989年, 女性新聞에 連載됐던 박완서의 ‘그대 아직도 꿈꾸고 있는가’가 出刊됐다. 標題作인 ‘그대 아직도 꿈꾸고 있는가’와 ‘서울 사람들’, 두 篇의 警長篇이 收錄돼 있었고 讀者들에게 熱烈한 歡呼를 받았다. “알고 있는 것만을 쓴다” 或은 “經驗한 것만을 쓴다”고 언제고 强調해온 朴…

    • 2020-03-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]시간과 함께 사라진 시드니 셀던과 작품

    [冊의 香氣]時間과 함께 사라진 시드니 셀던과 作品

    1980年代 中盤 언제부턴가 시드니 셀던이라는 作家의 小說이 베스트셀러 目錄에 오르기 始作했다. 韓國은 아직 國際著作權條約에 加入하기 前이었다. 여러 出版社에서 같은 作品들이 나왔다. 當然히 飜譯은 좋지 않았다. 獨占이 아니었기 때문에 공들여 飜譯할 必要를 느끼지 못했던 것이다. 當時…

    • 2020-03-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]잃을 것 없던 청춘들, 상실의 시대에 빠지다

    [冊의 香氣]잃을 것 없던 靑春들, 喪失의 時代에 빠지다

    1990年代에 무라카미 하루키의 ‘喪失의 時代’를 읽지 않고 20, 30代를 지나온 靑春이 있을까. 敢히 말하건대 當時 喪失의 時代는 流行을 넘어 現象이었다. 喪失의 時代를 읽지 않고는 웬만한 對話에 끼어들 수 없었고 小說에 나오는 비틀스의 노래 ‘노르웨이의 숲’(李 題目은 ‘喪失의 …

    • 2020-03-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]성공담 목말랐던 시절, 우상이 된 기업인들

    [冊의 香氣]成功談 목말랐던 時節, 偶像이 된 企業人들

    1980, 90年代 讀書界의 새로운 現象 中 하나를 들라면 巨物 經濟人의 自傳的인 冊들이 나와 人氣를 끌었다는 點이다. 그前까지 베스트셀러는 主로 文學과 에세이 分野에서 나왔고 著者도 敎授나 小說家 詩人이었던 데 反해, 經濟成長이 本格化하던 1980年代 中盤부터 經濟人도 著者로 登場하…

    • 2020-03-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]매 맞는 ‘제제’에게서 울고 있는 나를 보다

    [冊의 香氣]매 맞는 ‘製劑’에게서 울고 있는 나를 보다

    조제 마우루 지 바스콘셀로스의 ‘나의 라임오렌지나무’는 1968年 브라질에서 出刊돼 全 世界의 言語로 고루 飜譯돼 드넓게 사랑받은 成長小說이다. 韓國語로는 1976年에 처음 發刊됐지만 別 反應을 얻지 못하다가 ‘製劑’의 이야기가 所聞을 타고 나서 천천히 베스트셀러가 돼갔다. 그때까지만…

    • 2020-02-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]우리에게 필요한 건 빠리의 택시운전사

    [冊의 香氣]우리에게 必要한 건 빠리의 택시運轉士

    홍세화가 쓴 ‘나는 빠리의 택시運轉士’(1995年)는 1970年代 末 韓國 現代史를 불러낸다. ‘남민전’, 卽 ‘南朝鮮民族解放戰線準備委員會’ 때문이다. 著者는 그 組織의 一員이었다. 그가 한 일이라고는 삐라를 뿌리려 했던 게 全部였다. 그것도 失敗했지만. 同時에 貿易會社 事務員이기도 …

    • 2020-02-22
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]1990년대 문단 트로이카… 신경숙-공지영-은희경

    [冊의 香氣]1990年代 文壇 트로이카… 申京淑-孔枝泳-은희경

    1990年代부터 世上이 小說에 期待한 이야기는 個人이었다. 理念이라는 座標가 稀微해지면서 座標를 만들어야 했고 비로소 道德이 아니라 倫理를 赦宥해야 하는 時期가 온 것이다.(신형철, ‘沒落의 에티카’) 신경숙과 孔枝泳 그리고 은희경은 이 時代的 要求가 澎湃해 있을 때 文壇에 나왔고 비…

    • 2020-02-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]善惡 그리고 신과 구원… 의미 되묻는 종교소설

    [冊의 香氣]善惡 그리고 神과 舊怨… 意味 되묻는 宗敎小說

    1979年 동아일보 新春文藝에 갓 當選된 서른두 살의 文學徒가 季刊文藝誌 ‘世界의 文學’에 原稿紙 400張짜리 中篇小說을 發表한다. ‘사람의 아들’이라는 獨特한 題目의, 推理小說 같기도 하고 宗敎小說 같기도 한, 이 問題作은 곧바로 著者에게 ‘오늘의 作家賞’을 안기며 麒麟兒의 登場을 …

    • 2020-02-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]입소문이 몰고온 감성詩 전성시대

    [冊의 香氣]입所聞이 몰고온 感性詩 全盛時代

    서정윤의 ‘홀로 서기’는 1987年 3月에 出刊돼 1年 만에 100萬 部가 팔렸다. 이 詩集의 標題作 ‘홀로 서기’는 1981年 서정윤 詩人이 在學 時節 大邱 嶺南大 校誌에 發表한 詩人데 媤집으로 正式 出刊되기 以前부터 中高校生과 大學生 사이에서 暴發的으로 擴散됐다. 當時 學校 앞…

    • 2020-02-01
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]PC통신시대 강타한 한국형 판타지 소설

    [冊의 香氣]PC通信時代 强打한 韓國型 판타지 小說

    1990年代, PC通信의 時代가 열렸다. PC通信의 時代를 이끈 그 時節의 新人類는 歸家하면 모뎀이 裝着된 컴퓨터를 켜고는 띠띠띠띠 하는 버튼陰과 뚜우뚜우 하는 電話 連結音이 어서 지나간 뒤 푸른色 畵面이 나오기만을 焦燥하게 기다리곤 했다. 보이지도 않고, 만질 수도 없는 모니터 …

    • 2020-01-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]日 비하로 엿본 한국의 콤플렉스

    [冊의 香氣]日 卑下로 엿본 韓國의 콤플렉스

    “요즘 女子들은 영 家庭生活에 神經을 쓰지 않는다. 아이들에게 따뜻한 도시락을 싸주는 代身 便宜店에서 쉽게 사서 먹인다. 게다가 外國 男子라면 아주 四足을 못 쓴다. 어찌나 名品을 좋아하는지 名品 會社의 社長이 每年 監査를 표할 程度다. 아이를 낳지도 않아서 나라의 未來가 不安하며, …

    • 2020-01-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]상실 뒤에 찾아오는 경이로운 삶의 결기

    [冊의 香氣]喪失 뒤에 찾아오는 경이로운 삶의 결氣

    뛰어난 藝術家는 不朽의 名作을 남기거나 不運의 名作을 남긴다고 사람들은 區分하기 좋아해왔다. 그렇지만, 이제는 이것도 다 옛말인 것 같다. 사람들이 알아보지 못한 名作은 그저 사람들이 알아보지 못하여 묻힌다. 不幸히도 名作의 班列에 오르지 못한다. 하지만 名作의 班列에 올라서 더 …

    • 2019-12-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]日본질 꿰뚫은 이어령의 통찰력

    [冊의 香氣]日本質 꿰뚫은 이어령의 洞察力

    韓國人이 日本人에 對해 쓴 冊이 分明한 論據를 바탕으로 說得力을 發揮하는 境遇는 드물다. 大槪는 感情的이고 直觀的이다. 最近의 冊들까지 거의 그랬다. 이어령의 ‘縮小志向의 日本人’은 그런 點에서 달랐고, 그래서 日本人들 立場에서는 대단히 거북한 內容임에도 不拘하고 知識人들의 激讚을 받…

    • 2019-12-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • [책의 향기]암울했던 시대, 청춘을 위로한 시인의 자기고백

    [冊의 香氣]暗鬱했던 時代, 靑春을 慰勞한 詩人의 自己告白

    아주 드물지만 어떤 流行語는 코미디언이나 아름다운 俳優의 목소리가 아니라 文學 作品에서 淵源되기도 한다. 1994年, 서른세 살 젊은 詩人이 出刊한 첫 詩集이 이 뜻밖의 現象을 만들었다. 詩人의 이름은 최영미, 詩集 題目은 ‘서른, 잔치는 끝났다’. 조금이라도 冊에 關心이 있는 사람이…

    • 2019-12-07
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본