•  


얼렁뚱땅 넘어가면 안 되는 與野 大選候補 리스크[光化門에서/김지현]|동아일보

얼렁뚱땅 넘어가면 안 되는 與野 大選候補 리스크[光化門에서/김지현]

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 1月 11日 03時 00分


코멘트
김지현 정치부 차장
김지현 政治部 次長
化粧品 種類 中 ‘컨실러(concealer)’라고 있다. 말 그대로 뾰루지나 雜티를 一時的으로 가리는 用途다. 火葬 直後엔 그 나름 감쪽같지만 지워지면 고스란히 드러나기 때문에 完全한 解決策은 아니다. 게다가 덧漆할수록 그 部分만 化粧이 두꺼워져서 오히려 더 티가 난다.

요즘 各種 失言과 論難 속에 歷代級 非好感 레이스 中인 與野 大選 候補들은 大型 리스크에 苟且하게 對應한다는 點에서도 서로 비슷하다. 眞情性 있게 解明하지 않고 謀免하기에만 汲汲하다. 깨끗하게 治療해 뾰루지를 가라앉힐 생각은 않고 그 위에 컨실러만 떡漆하는 式이다. 요즘 企業에선 리더의 資質로 正直하고 眞實함을 土臺로 成果를 만들어내는 ‘人테그리티(Integrity)’를 가장 重視한다는데 只今 大選판에선 도무지 찾아볼 수 없는 德目이다.

더불어民主黨 李在明 候補는 責任 素材를 巧妙하게 避해간다. 大庄洞 疑惑으로 搜査받던 ‘키맨’ 두 名이 목숨을 끊었을 때 그는 “모르는 사람”, “왜 돌아가셨는지 모른다”고 했다. 도리어 檢察을 向해 “왜 唯獨 이 事件만 苛酷하게 搜査하나”라고 했다. 典型的인 물타기다. 自己 입으로 “側近이라면 정진상, 김용 程度는 돼야 한다”더니 막상 정진상, 김용이 檢察 押收搜索 直前 유동규와 數次例 通話한 事實이 뒤늦게 드러나자 “기억나는 게 없다. 그들에게 確認하라”고 발을 뺐다.

조카 殺人 辯護 論難 땐 “어린 조카라 辯護가 不可避했다”고 解明했지만 成人이 된 뒤에도 두 番이나 辯護한 事實이 드러났다. 不法賭博 等 各種 論難에 對해 아들이 直接 謝過해야 한다는 指摘엔 “成年인데 事實 남”이란 詭辯을 늘어놨다.

李 候補가 구렁이 담 넘어가는 式이라면 國民의힘 尹錫悅 候補는 대충 뭉개고 버티는 式이다. 아내 김건희 氏의 도이치모터스 株價 造作 連累 및 虛僞 經歷 疑惑이 나오자 一旦 “與圈의 政治 攻勢”라고 우겼다. 그러다 한참 늦게 謝過하면서도 ‘事實關係를 떠나서’, ‘與圈의 企劃攻勢가 不當하지만’ 等의 但書를 달았다. 인색해서 안 하느니만 못한 沙果다.

金 氏의 對國民 謝過 亦是 “잘 보이려고 經歷을 부풀리고 잘못 적은 것도 있었다”, “男便 앞에 제 허물이 부끄럽다”는 感性的 反省文에 그쳤다. 尹 候補는 “刑事 處罰될 일은 없는 것 같다”고 감쌌다. 勿論 이 夫婦의 眞情性 없는 沙果는 지난해 ‘個社과’가 壓卷이었다.

어쩌면 只今 社會 雰圍氣가 이들의 얼렁뚱땅 解明에도 寬大한 건지도 모르겠다. 東亞日報 새해 輿論調査에서 國民들은 次期 大統領에게 가장 必要한 資質로 ‘國家運營能力’(40%)을 꼽았다. ‘道德性’은 이에 한참 못 미치는 9.2%였다. 2007年 1月 한겨레 大選 輿論調査에서 1位는 ‘推進力’(44.5%)이었고, 2002年 1位(35.7%)였던 ‘道德性’李 5年 만에 3位(14.4%)로 떨어졌던 것과 비슷하다.

하지만 그해 온갖 疑惑 속에서도 ‘불도저’ 이미지를 앞세워 當選됐던 李明博 前 大統領은 只今 監獄에 있다. 아무리 只今 時代精神이 ‘能力 最優先注意’라 해도 候補들을 둘러싼 리스크를 대충 넘어가면 안 되는 理由다. 컨실러로 가려둔 뾰루지가 언젠간 곪아 터지듯 大選 候補들에 對한 疑惑도 끝까지 檢證해야 한다.



김지현 政治部 次長 jhk85@donga.com


#與野 #大選候補 #리스크
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본