•  


公搜處, ‘通信資料’ 照會 經緯부터 說明해야 [오늘과 來日/庭園樹]|東亞日報

公搜處, ‘通信資料’ 照會 經緯부터 說明해야 [오늘과 來日/庭園樹]

  • 東亞日報
  • 入力 2021年 12月 25日 03時 00分


코멘트

省察的 搜査 志向’ 公搜處가 省察 對象으로
國民 信賴 못 받는 搜査機關 存在理由 없어

정원수 사회부장
庭園樹 社會部長
“高位公職者犯罪搜査處(公搜處)의 權限이 主權者인 國民께 받은 것이라면 그 權限을 받은 公搜處는 當然히 이러한 事實을 恒常 記憶하고 되새기며 權限 行事를 해야 할 것입니다. 저는 이러한 權限 行事를 省察的 權限 行事라 부르고자 합니다.”

金鎭煜 招待 公搜處長은 올 1月 21日 就任辭를 통해 ‘省察的 權限 行事’라는 말을 세 次例 했다. ‘國民’이라는 單語도 21次例 使用했다. 그러면서 “搜査와 起訴라는 重要한 決定을 하기에 앞서서 이러한 決定이 主權者인 國民의 눈높이에 맞는 決定인지, 憲法과 法, 그리고 良心에 따른 決定인지 恒常 되돌아보게 될 것”이라고 約束했다. 新生 搜査 機關인 公搜處는 檢察과 警察 等 結果만 重視하는 旣存 搜査 機關의 잘못된 搜査 慣行을 되풀이하지 않고, 國民의 信賴를 받는 ‘人權 親和的 搜査 機構’로 자리매김하겠다는 것이 金 處長의 構想이었다.

出帆 1周年을 앞둔 公搜處는 요즘 어떤가. 公搜處가 올 5∼11月 搜査 過程에서 記者 100餘 名, 野黨 政治人 10餘 名, 市民團體 代表, 辯護士 等의 携帶電話 通信資料를 廣範圍하게 照會한 事實이 드러났다. ‘反憲法的 査察 論難’에 휩싸이면서 省察的 搜査 機關을 志向한 公搜處가 省察 對象이 된 것이다. “適法 節次를 지켰다”고 强調해 온 公搜處는 野黨 國會議員의 抗議 訪問 다음 날인 24日 “過去의 搜査 慣行을 깊은 省察 없이 踏襲했다. 매우 遺憾스럽게 생각한다”는 立場門을 냈다. 그러면서도 “搜査 中인 個別 事件의 具體的 內容은 公開하기 어렵다”면서 照會 警衛는 끝까지 說明하지 않았다.

高位 公職者를 搜査對象으로 하는 公搜處는 두 가지 事件을 搜査하면서 記者와 政治人 等의 通信資料를 照會했다고 한다. 于先 公搜處가 올 3月 7日 被疑者 身分이던 李成尹 서울高檢長을 公搜處長의 官用車에 태운 뒤 執務室에서 面談한 이른바 ‘皇帝調査’ 事件에 對한 搜査다. 李 高檢長이 車輛에 타는 場面이 찍힌 閉鎖回路(CC)TV 場面이 올 4月 1日 公開되자 公搜處가 記者의 資料 入手 經緯 等을 調査한다면서 記者와 知人의 通信資料와 通話內譯까지 뒤진 것이다. 加入者의 住所와 住民番號가 적힌 通信資料는 搜査 機關의 要請만으로, 通話 相對方과 通話 時間, 通話 一時 情報가 담긴 通話內譯은 法院의 令狀을 받아서 確認할 수 있다. 法曹界에선 “搜査 必要性과 相當城을 넘어선 ‘皇帝調査’ 報道에 對한 報復 搜査로 볼 餘地가 있다”고 評價한다.

두 番째는 國民의힘 尹錫悅 大選 候補의 告發使嗾 疑惑에 對한 搜査다. 지난해 大檢察廳에서 勤務할 當時 尹 候補의 參謀였던 손준성 檢事와 通話한 記者, 國民의힘 金雄 議員과 通話한 政治人 等에 對한 通信資料를 公搜處가 確保했다. 손 檢事나 金 議員과 通話한 적이 全혀 없는 記者나 知人들까지 包含됐다는 點에서 이 亦是 通信資料뿐만 아니라 通話內譯까지 照會한 것 아니냐는 疑惑을 사고 있다.

搜査 機關 從事者는 眞實을 밝히겠다는 意志 外에 人權侵害 等 搜査에 따른 被害를 最少化할 수 있는 專門性을 반드시 갖춰야 한다. 요즘 公搜處는 被害를 最少化할 善意가, 能力이 있는지조차 의심스럽다. 그런데도 金 處長은 짧은 立場文만 내놓고 經緯 說明을 미루고 있다. 全體 國民들 相對로 說明이 어렵다면, 最小限 當事者에게는 어떤 經緯로 搜査했는지 낱낱이 밝히고, 評價를 받아야 한다. 公搜處의 存廢 與否는 國民의 信賴에 있고, 國民들이 不信하는 搜査 機關은 더 以上 存在할 理由가 없다.



庭園樹 社會部長 needjung@donga.com


#公搜處 #通信資料 照會 #經緯
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본