•  


人生 後半 아름다움을 찾아줄 모란[이상곤의 實錄韓醫學] <109>|東亞日報 </109>

人生 後半 아름다움을 찾아줄 모란[이상곤의 實錄韓醫學] <109>

  • 東亞日報
  • 入力 2021年 5月 21日 03時 00分


코멘트
모란도 10폭 병풍 일부. 국립중앙박물관 소장
모란도 10幅 屛風 一部. 국립중앙박물관 所藏
이상곤 갑산한의원 원장
이상곤 甲山韓醫院 院長
요즘 꽃놀이라면 벚꽃이나 薔薇가 最高인줄 알지만, 東洋에서 꽃의 王은 모란(牧丹)이고 꽃의 宰相은 함박꽃(芍藥)이다. 牡丹은 꽃의 王답게 季節의 女王인 5月에 핀다. 在位 17年, 太宗은 激務로 바쁜 渦中에도 兄님인 上王 正宗을 모시면서 “只今 牡丹꽃度 활짝 피었으니 좋은 때를 헛되게 저버릴 수가 없다”며 술자리를 마련하기도 했다. 그만큼 牡丹은 朝鮮 꽃놀이의 白眉였다.

黨 玄宗과 楊貴妃는 牡丹꽃 鑑賞會를 한 것으로 잘 알려져 있다. 李太白은 이때 翰林學士로 招待받아 마음껏 아양을 떨었다. “名畫와 傾國之色이 어울려 王의 얼굴에 微笑 가득하네”로 始作하는 ‘청평調査’는 이때 지어졌다.

꽃이 아름다우면 뿌리의 藥效도 좋을 듯하지만 反對다. 本草綱目은 “많은 거름과 土壤으로 색다른 珍貴한 꽃을 피우면 뿌리는 藥效가 없다”고 指摘한다. 韓醫學에서 모든 存在는 完璧한 太極으로 이뤄져 陰陽의 兩面을 包含한다. 例를 들면 겉이 딱딱한 것은 속이 부드럽다. 자라 거북은 껍데기는 단단하지만 속 몸통은 부드럽다. 反對로 복숭아나 자두는 겉은 부드럽지만 속은 단단한 氏로 構成되어 있는 것과 같다. 陰과 陽은 存在를 構成하는 必須的인 要素다.

모란도 陰陽이 均衡感 있게 調和를 이뤘다. 흐드러진 꽃은 生의 가장 아름다운 時節을 보여주는 것 같다. 牡丹 뿌리는 更年期 子宮 萎縮을 治療하는 가장 훌륭한 藥材다. 韓醫學에서 女性性은 우리 몸의 主要 穴脈 中 하나인 ‘衝脈(衝脈)’이 主導한다. 衝脈은 上昇하면서 비워진 곳을 채워주는 機能을 한다. 젊은 女性은 血液이 생기면 처음에는 子宮을 채운 다음, 가슴과 머리로 올라간다. 하지만 更年期가 돼 子宮이 萎縮되면 子宮을 채울 血液이 가슴으로 몰리면서 心臟의 血流量이 넘쳐 흐르고 熱氣가 위로, 머리로 올라간다. 上部로 올라온 熱氣는 頭痛과 想起症, 어지러움, 耳鳴, 上部 溫熱感, 下體 冷疳, 두근거림, 心理的 焦燥感을 만들어낸다.

牡丹의 껍질(牧丹皮)은 찬 性質과 매운맛으로 上部의 熱을 내리며 막힌 곳을 뚫어준다. 한마디로 更年期 症狀에 딱 맞춤인 藥이다. 孝宗의 王妃였던 仁宣王后 張氏는 孝宗이 죽고 난 다음부터 更年期 症勢를 甚하게 앓았다. 男便 孝宗과 中國 선양(瀋陽)으로 끌려가 8年間 볼모 生活을 할 때의 마음苦生이 컸다. 孝宗이 賃金에 오른 지 10年 만에 斷命하고 男便 孝宗의 아들 현종이 王位를 잇자 仁宣王后의 苦悶은 더 깊어졌다.

承政院日記는 當時 仁宣王后의 症狀에 對해 “深化(心火)가 끓어올라 머리가 아프고 저녁이 되면 熱이 오르며 가슴이 답답한 症狀이 反復되었다”고 쓰고 있다. 仁宣王后는 온갖 心理的 症狀과 不眠症, 憂鬱感 等 更年期 女性 大部分이 呼訴하는 症狀을 모두 呼訴하고 있었다. 仁宣王后는 이런 典型的 更年期 症狀을 治療하기 위해 加味逍遙山과 자음지보탕에 牧丹皮를 넣어 5年餘間 服用했다.

詩人 金永郞에게는 지는 牡丹꽃이 ‘燦爛한 슬픔’일지 모르지만 更年期를 넘어선 女性에게는 더욱 成熟해진 牡丹 뿌리가 人生 後半期 아름다움을 찾아주는 ‘神祕의 妙藥’李 될지도 모른다.

이상곤 甲山韓醫院 院長


#모란 #人生後半 #아름다움
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본