•  


[이슈&트렌드/주애진]‘1’이 없으면 ‘2’도 없다|동아일보

[이슈&트렌드/주애진]‘1’이 없으면 ‘2’도 없다

  • 東亞日報
  • 入力 2018年 2月 12日 03時 00分


코멘트
주애진 산업2부 기자
주애진 産業2部 記者
※이 글에는 映畫 ‘더 랍스터’의 스포일러가 있습니다.

사랑을 찾지 못하면 動物로 變하는 罰을 받아야 하는 世界가 있다. 홀로 남은 사람들은 ‘커플 메이킹’ 호텔에서 마지막 機會를 얻는다. 이곳에서 45日 안에 짝을 찾지 못하면 動物로 變해 숲으로 쫓겨난다. 아내에게 버림받은 男子는 살아남기 위해 마음에 없는 相對를 사랑하는 척 演技한다. 거짓이 들통나자 그는 어두운 숲으로 도망친다.

숲은 커플이 되길 拒否하는 외톨이들의 世界다. 사랑을 强要하던 바깥과 달리 숲에서는 사랑을 禁止한다. 男子는 여기서 한 女子를 만나 사랑에 빠진다. 男子와 女子는 近視라는 共通點을 갖고 있다. 둘은 숲에서 달아나기로 決心하지만 ‘외톨이들의 리더’가 이를 눈치 채고 女子의 눈을 멀게 한다. 女子와 숲에서 逃亡친 男子는 둘을 連結해 주던 共通點(近視)李 사라졌다는 事實에 混亂을 느낀다.

요르고스 란티모스 監督의 映畫 ‘더 랍스터’(2015年)는 結婚이나 戀愛에 無關心한 사람에게 ‘非正常’이란 딱紙를 붙이는 우리 社會와 닮았다. 혼자인 사람에게 그 理由를 물어보거나 걱정을 핑계 삼아 訓戒하는 無禮함을 요즘도 곳곳에서 볼 수 있다. 이런 社會 雰圍氣는 짝을 찾지 못했거나 自發的으로 혼자를 擇한 사람들의 焦燥함을 부추긴다.

名節이 다가올수록 솔로들의 스트레스指數는 치솟는다. “빨리 結婚하라”는 周邊의 壓迫이 커지기 때문이다. ‘非婚(非婚)’을 宣言한 한 親舊는 이番 설 連休 父母님의 잔소리를 들을 생각에 벌써부터 머리가 아프다고 말했다. 일을 핑계 삼아 連休에 집에 가지 않는 사람들도 있다. 每年 이맘때 言論에 報道되는 ‘설 連休 가장 듣기 싫은 말’ 設問調査 結果에는 “언제 結婚할래”라는 質問이 늘 上位圈을 차지한다.

그 틈을 攻掠하는 마케팅도 氣勝을 부린다. 한 結婚情報會社는 설 連休인 15日부터 18日까지 相談所를 訪問하는 顧客에게 호텔의 高級 膳物세트를 주는 이벤트를 進行한다. 2月 한 달間 相談을 받으면 飮料 기프티콘도 준다. “結婚에 對한 親姻戚의 잔소리가 甚해지는 時期에 싱글 男女를 應援하기 위해”라는 說明이다.

首都圈의 한 쇼핑몰에서는 설 連休가 끝난 다음 週末에 30代 싱글 男女를 위한 와인파티가 열린다. 1人當 參加費는 3萬5000∼4萬 원이다. “설 連休 結婚하라는 잔소리를 듣느라 지친 싱글에게 새로운 因緣을 만날 機會를 마련해준다”는 趣旨다. 名節 前後나 年末에 主로 열리는 솔로파티 中에는 15萬 원이 넘는 高額 參加費를 내야 하는 곳도 있다. 온 社會가 나서서 사람들이 혼자임을 견디지 못하도록 부추기고 이를 利用하는 것만 같아 어쩐지 씁쓸하다.

마음이 맞는 누군가와 함께한다는 건 기쁜 일이다. 하지만 스스로의 뿌리가 堅固해야 함께하는 기쁨도 오래 持續될 수 있다고 믿는다. 小說家 정이현은 長篇小說 ‘사랑의 基礎’에서 사랑을 ‘두 個의 서로 다른 抛物線이 空中에서 遭遇해 마침내 하나의 點으로 겹쳐진 瞬間’이라고 表現했다. 두 抛物線이 오래도록 같은 方向을 그린다면 좋겠지만 永遠히 하나의 線으로 겹쳐질 수는 없다. 그 어떤 線과도 겹쳐지지 않는 瞬間을 스스로 그려 나갈 수 있어야 한다.

映畫 ‘더 랍스터’의 마지막 場面에서 男子는 女子처럼 장님이 되기 위해 나이프를 들고 化粧室에 간다. 洗面臺 거울 앞에서 망설이는 男子와 밖에서 그를 기다리는 女子를 보여주며 映畫는 끝난다. 男子는 스스로 눈을 찔렀을까. 記者의 推測은 ‘아니요’다. 女子를 사랑하지 않아서가 아니다. 누군가를 사랑하려면 于先 ‘나를 사랑하는 나 自身’이 必要한 法이다. ‘1+1=2’라는 平凡한 數學 公式에서 알 수 있듯이 1이 없으면 2度 存在할 수 없다.
 
주애진 産業2部 記者 jaj@donga.com
#映畫 더 랍스터 #요르고스 란티모스 監督 #小說家 정이현 #小說 사랑의 基礎
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본