•  


感氣 後遺症을 緩和시키는 方法[이상곤의 實錄韓醫學]〈121〉|東亞日報

感氣 後遺症을 緩和시키는 方法[이상곤의 實錄韓醫學]〈121〉

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 4月 22日 03時 00分


코멘트
이상곤 갑산한의원 원장
이상곤 甲山韓醫院 院長
毒感은 인플루엔자 바이러스와 人間이 生命을 두고 벌이는 戰爭이다. 戰爭 樣相이 激烈할수록, 期間이 길수록 後遺症은 커진다. 코로나19 바이러스는 인플루엔자 바이러스보다 傳染性이 크고 治療 期間도 길다. 따라서 코로나 後遺症(롱코비드)李 毒感보다 極甚한 건 어떻게 보면 當然하다. 코로나 後遺症으로 來援한 患者들은 疲勞感, 기침, 味覺·嗅覺 障礙, 呼吸困難 等을 呼訴한다. 不幸 中 多幸인 點은 이들 症狀이 主로 코에서 肺에 이르는 祈禱 中 윗部分인 上氣道에 集中돼 있다는 事實. 氣管支炎이나 肺炎 等 하기도 疾患이 發生하면 宿主의 목숨을 威脅할 수 있다는 事實을 오미크론이 알기라도 한 것일까.

朝鮮 王들도 感氣 後遺症을 많이 앓았다. 感氣 後遺症으로 숨을 거둔 王族도 있다. 毒殺說로 有名한 소현世子가 바로 그. 丙子胡亂이 끝나고 瀋陽에 抑留된 소현世子는 몇 番씩 感氣에 걸려 語義들로부터 往診治療를 받았다. 허약했던 世子는 1644年 3月 瀋陽과 北京을 한 次例 오간 後 11月 1日에는 北京을 갔다가 20日 만에 다시 漢陽으로 永久 歸國길에 올랐다. 이 엄청난 大長程의 旅毒으로 그는 ‘瘧疾’이라는 疾病을 앓게 됐다. 當時 瘧疾은 只今의 말라리아가 아니라 感氣로 인한 極端的 惡寒과 發熱 症狀을 가리킨다.

或者들은 소현世子가 衣冠에 依해 毒殺됐다고 主張하나 各種 記錄들은 議官이 處方한 小柴胡湯을 먹고 기침과 喘息, 가래, 惡寒, 發熱, 極甚한 疲勞感의 症勢가 오히려 好轉됐다고 證言한다. 소현世子는 衣冠들의 努力으로 感氣 後遺症은 이겨냈지만 그 한 달 後 再發한 感氣와 그 後遺症으로 結局 世上을 떠났다.

아들을 잃은 人造도 韓醫學 用語로 ‘減耗餘症(感冒餘症)’이라고 불리는 感氣 後遺症에 시달렸다. 仁祖 24年 承政院日記가 傳하는 임금의 症狀은 이랬다. “惡寒에서 비롯된 머리를 조이는 것 같은 痛症과 어지럼症, 煩熱(發熱 症狀)李 밤새도록 이어졌다. 熱이 위로 向하면서 鐘 치는 소리가 귀를 울려 心身이 混亂해지고 마음을 安定하기 힘들다. 오른쪽 귀에선 소리가 나고 왼쪽 귀에선 울렁거림이 느껴진다.”

語義들은 人造의 이名이 感氣로 인한 發熱 症狀에 起因했다고 보고 귀로 올라온 熱을 다스리는 데 集中했다. 發熱 症狀이 귀를 뜨겁게 했고 이게 다시 耳鳴을 일으켰다는 論理였다. 하지만 治療는 失敗로 끝났다. 熱이 사라졌는데도 耳鳴은 繼續됐기 때문. 以後 仁祖는 목소리까지 쉬었다. 當時의 才操 李時白은 “이것은 減耗餘症이 回復 안 된 것이다. 處方으로 회복시켜야 한다”고 建議한다. 語義들은 人造의 이名이 잇따른 胡亂과, 아들과의 不和 等 根本的인 深化(心火)에서 비롯됐다는 事實을 알지 못했다.

虎狼이는 아무리 작고 보잘것없는 사냥감 앞에서도 最善을 다한다. 治療도 같은 姿勢로 臨해야 한다. 特히 코로나 後遺症은 症狀을 심해지게 만드는 方向으로 防禦機制가 作用해 治療에 어려움이 크다. 熱이 오르고 渴症이 나니까 찬물을 마시거나 찬바람을 쐬는 式이다. 暫時는 개운하지만 이는 後遺症의 深化나 再發로 이어진다. 그래서 코로나 後遺症 治療는 쉽고 常識的인 것부터 始作해야 한다. 恒常 몸을 따뜻하게 하고 찬 飮料를 避해야 한다. 生薑과 대추 파뿌리를 끓여 따뜻한 飮料로 常服하면 많은 도움이 된다.

이상곤 甲山韓醫院 院長
#感氣 後遺症 #減耗餘症 #緩和法 #生薑 #대추 #파뿌리
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본