•  


“비쌀수록 잘 팔리는 韓國” 14萬원 햄버거 - 1萬원臺 커피·칵테일 上陸|東亞日報

“비쌀수록 잘 팔리는 韓國” 14萬원 햄버거 - 1萬원臺 커피·칵테일 上陸

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 1月 20日 03時 00分


코멘트

‘高價 政策’ 海外 外食業體 國內 러시

고든램지버거 헬스키친버거
고든램지버거 헬스키친버거
14萬 원짜리 햄버거부터 1萬6000원이 넘는 ‘커피 칵테일’에 이르기까지 海外 有名 外食業體들이 앞다퉈 韓國에 上陸하고 있다. 이들은 비쌀수록 잘되는 國內 市場을 겨냥해 飮食부터 賣場 構成까지 高級化에 공들이고 있다. 一部 브랜드는 現地보다 더 高級化한 戰略을 펴면서 ‘高價 論難’도 나온다.
○ 高價 論難에도 다음 달까지 豫約 마감
19日 外食業界에 따르면 이달 7日 正式 開店한 서울 蠶室 롯데월드몰의 ‘고든램지버거’는 다음 달까지 豫約이 마감됐다. 이곳은 英國 出身 有名 料理師 고든 램지가 運營하는 브랜드로, 서울 賣場은 아시아 最初이자 美國 라스베이거스, 시카고와 英國 런던에 이어 全 世界 4番째다.

가장 高價인 14萬 원짜리 ‘1966버거’는 國內에만 單獨 出市한 메뉴다. 韓牛 2+等級 채끝살 패티와 트러플 페코리노 치즈, 12年産 발사믹 食醋 等을 使用했다. 賣場 내 테이블과 椅子도 모두 手作業으로 製作했다. 椅子는 個當 90萬 원에 이른다.

이는 고든램지버거의 旣存 美國 賣場이 캐주얼 食堂인 것과 달리 國內는 ‘하이엔드 레스토랑’으로 콘셉트를 잡은 데 따른 것. 高價 論難에도 지난해 12月 事前豫約 接受 始作과 同時에 2000名이 全部 마감된 데 이어 이달 正式豫約에서도 모두 豫約이 完了됐다.

플래시533바
플래시533바
인도네시아, 臺灣, 홍콩 等 東南아시아를 中心으로 200餘 個 賣場을 두고 있는 글로벌 커피 브랜드 플래시커피도 最近 서울 江南區 街路樹길에 韓國 1號店을 냈다. 플래시커피는 海外와 달리 서울에서는 ‘커피 바(Bar)’ 賣場을 別途로 열었다. 번트커피버번 等 커피와 칵테일을 混合한 다양한 飮料를 1萬3000∼1萬6000원에 판다.

美國 뉴욕 맨해튼에 있는 人氣 브런치 가게 ‘뷔벳’도 ‘뷔벳 서울’이란 名稱으로 올 上半期(1∼6月) 國內 進出을 準備하고 있다. 파리, 런던 等地에서 運營하고 있으며 서울은 全 世界 6番째 賣場이다. 一名 ‘응(%)커피’로 有名한 日本 아라비카커피도 韓國에 들어온다. 인스타그램 公式 計定을 통해 ‘國內 1號店 자리를 物色 中’이라고 밝히며 國內 進出을 豫告했다.
○ MZ世代 겨냥 認證샷 부르는 高價 戰略

글로벌 外食 業體들이 韓國에 들어오며 꺼내든 共通 戰略은 ‘高級化’다. 流通業界에선 ‘비쌀수록 잘되는 韓國 市場’ 때문이라는 分析이 나온다.

한때 高價 論難이 일었지만 소셜네트워크서비스(SNS)에서 맛집으로 꾸준히 人氣를 끌고 있다. 外食業界 關係者는 “國內 消費者들은 高架 飮食을 두고 ‘비싸서 안 먹는다’가 아닌 ‘비싸니까 더 궁금하다’는 反應을 보인다”며 “特히 名品 對比 價格 接近性이 높은 데다 SNS 認證샷을 올리기 좋아 젊은층에게 잘 먹히는 戰略”이라고 말했다.

海外 브랜드들은 國內 市場에 安定的으로 安着하기 위해 戰略的으로 高價 政策을 펴기도 한다. 流通業界 關係者는 “프리미엄 이미지가 더 잘 통하기 때문에 일부러 콧대를 높이는 傾向도 있다”며 “高價 政策은 收益을 내기에도 좋다”고 했다.

MZ世代 消費者를 中心으로 美食 趣向이 섬세해진 韓國은 글로벌 外食 브랜드에는 最適의 市場이 됐다. 플래시커피 關係者는 “現在 MZ世代는 以前에 비해 高品質 커피에 對한 需要가 커진 데다 커피를 經驗하는 다양한 方法에 關心이 많다”며 “旣存의 傳統的인 커피 체인과 差別化하는 게 重要해졌다”고 말했다.



이지윤 記者 leemail@donga.com
#高價 政策 #海外 外食業體 #고든램지 #플래시533바
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본