•  


高麗사이버大 박연정 敎授 等 `日本 哲學思想 資料集` 飜譯書 出刊|東亞日報

高麗사이버大 박연정 敎授 等 '日本 哲學思想 資料集' 飜譯書 出刊

  • 東亞닷컴
  • 入力 2021年 11月 5日 15時 32分


코멘트


高麗사이버大 實用外國語學科 朴戀情 敎授 外 硏究者 17人이 飜譯에 參與한 ‘日本 哲學思想 資料集’(보고사)이 最近 國內 出刊됐다.


‘日本 哲學思想 資料集’은 日本 難盞大學 亂盞宗敎文化硏究所가 國際化推進事業의 一環으로 推進한 結果物로, 宗敎 哲學 專門家인 제임스 下移職(James W. Heisig)外 2人이 執筆했다.


冊은 西洋 硏究者의 觀點에서 日本 知性史의 主要 傳統을 이루는 佛敎, 儒敎, 信徒를 비롯한 宗敎와 近代의 哲學과 美學, 知的 談論에 이르는 日本 哲學思想 全般을 다룬다.


飜譯書는 國內에 出刊되기까지 日本에서의 硏究者 워크샵을 비롯해 3年 以上의 時間이 걸렸다.

日本 淨土佛敎에 對한 冊의 內容을 飜譯한 朴 敎授는 “1100年에서 1800年代에 걸친 日本 古書에 담긴 意味를 把握해 飜譯했던 時間은 글에 담긴 深奧함에 壓倒되는 過程의 連續이었다”며 “硏究者로서도, 飜譯者로서도 苦痛스러웠지만, 그래서 더욱 깊어질 수 있는 作業이었다”고 所感을 傳했다.


또 “日本에 對한 關心이 있는 분들 뿐만 아니라 다양하고 풍요로운 價値體系에 興味를 느끼시는 知的 好奇心이 높은 讀者라면 이 冊을 통해 日本 哲學의 批判的 視線을 느낄 수 있을 것”이라고 말했다.


高麗사이버大 박연정 敎授는 高麗大 日語日文學科를 卒業하고 同 大學院에서 日語日文學 碩士, 比較文學 博士學位를 받았다. 2003年 高麗사이버大 實用外國語學科 敎授로 赴任해 現在 韓國日語日文學會 理事, 東아시아日本學會 理事를 歷任하고 있다. 主要 曆書로는 ‘구칸쇼(愚管抄)(韓國硏究財團學術名著飜譯叢書)’(세창出版社), ‘오치쿠보 이야기(落窪物語)(日本名作叢書10)’(圖書出版 文), ‘靑春漂流’(例文) 等이 있다.


한便, 高麗사이버大 實用外國語學科는 單一, 二重, 多言語 트랙을 통해 英語·日本語·中國語를 하나, 또는 둘 以上 竝行 學習할 수 있는 體系的인 커리큘럼을 提供한다. 特히 原語民 敎授의 電話 繪畫 및 特講, 作文 添削指導, 會話 동아리, 海外 現地 文化體驗 프로그램 等을 통해 流暢한 外國語 實力뿐만 아니라 各國 文化에 對한 理解와 實務 力量을 兼備한 外國語 專門 人材를 養成한다.


(高麗사이버大는 오는 12月 1日부터 2022學年度 1學期 新·編入生 募集을 進行한다. 入學에 對한 仔細한 內容은 高麗사이버大學校 入學志願센터, 또는 電話相談을 通해 確認할 수 있다.)


<본 資料는 該當機關에서 提供한 報道 資料입니다.>
ⓒ donga.com, 無斷 轉載 및 再配布 禁止

  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

오늘의 推薦映像

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본