•  


사박사박 雪雪 걸어 눈꽃나라… 하얀 가지에 새해 希望 걸어둘까|동아일보

사박사박 雪雪 걸어 눈꽃나라… 하얀 가지에 새해 希望 걸어둘까

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 1月 15日 03時 00分


코멘트

[Travel 아트로드]講院 계방산 눈꽃旅行
반짝이는 겨울王國 활짝
전나무숲이 둘러싼 방아다리 藥水터
찰지고 告訴한 平昌 松魚膾

강원 평창군과 홍천군 경계에 있는 계방산은 눈꽃여행의 명소다. 맑고 차가운 공기에 짙푸른 하늘을 배경으로 눈꽃터널을 지나가다 보면 깊은 바닷속 하얀색 산호 군락지를 걷는 듯한 느낌이 든다.
江原 平昌郡과 洪川郡 境界에 있는 계방산은 눈꽃旅行의 名所다. 맑고 차가운 空氣에 짙푸른 하늘을 背景으로 눈꽃터널을 지나가다 보면 깊은 바닷속 하얀色 珊瑚 群落地를 걷는 듯한 느낌이 든다.
《겨울山의 最大 妙味는 눈꽃旅行이다. 映畫 ‘겨울王國’처럼 하얗게 피어난 ‘說話(雪花) 터널’을 만나는 瞬間 平生 잊을 수 없는 幻想의 世界로 빠져든다. 江原 平昌과 洪川의 境界에 선 계방산은 겨울철 눈꽃을 잘 볼 수 있는 說話 名山으로 有名하다. 백두대간의 西便에 우뚝 서서 시베리아 北西風을 온몸으로 받아내는 계방산은 높이도 높을뿐더러 눈꽃이 만들어지기 좋은 여러 條件을 갖춘 山이기 때문이다.》

○ 平昌 겨울올림픽 피켓 妖精의 追憶

계방산 정상의 설경.
계방산 頂上의 雪景.
江原 平昌郡 계방산(海拔 1577m)은 漢拏山, 智異山, 雪嶽山, 德裕山에 이어 南韓에서 다섯 番째로 높은 山이다. 그러나 山行은 意外로 쉽다. 구름도 쉬어간다는 운두령 頂上(海拔 1089m)까지 車로 갈 수가 있기 때문이다. 계방산 頂上까지 標高差는 488m도 되지 않아 5, 6時間 程度면 往復 山行을 마칠 수가 있다.

간밤에 若干의 눈이 내린 다음 날 새벽. 서울에서 車를 몰고 午前 8時 半쯤 운두령 쉼터에 到着했다. 車를 세우고 맞은便 계방산 探訪路 階段을 올라 숲 속에 들어서자마자 나도 모르게 歎聲이 터져 나왔다. 瞬息間에 妖精의 나라에 발을 들여놓은 듯했다. 映畫 ‘겨울王國’처럼 온 山의 나뭇가지에 銀빛 구슬이 맺혀 반짝반짝 빛나고 있었다.

2018년 평창 겨울올림픽 개회식에서 눈꽃요정 의상을 입은 피켓 요원.
2018年 平昌 겨울올림픽 開會式에서 눈꽃妖精 衣裳을 입은 피켓 遙遠.
어! 이 場面 어디에선가 본 듯한데? 2018年 平昌 겨울올림픽 開會式에서 피켓 要員들이 입고 있던 衣裳이 떠올랐다. 흰色 와이어에 반짝이는 구슬을 엮은 드레스와 손에 든 나뭇가지는 恰似 겨울나라에 사는 公主와 같은 優雅함과 華麗함으로 全 世界人의 눈을 사로잡았다. 금기숙 홍익대 纖維美術패션디자인과 敎授가 디자인했던 ‘눈꽃 妖精’ 衣裳은 平昌 계방산의 눈꽃터널에서 靈感을 얻었을지도 모를 일이다.

눈이 쌓인 山속에서는 아이젠을 끼운 登山靴로 걸을 때마다 들리는 ‘뽀드득’ 소리만이 寂寞을 깨운다. 登山路 中間쯤에서 만나는 물푸레나무 群落地에서는 몸통까지 하얗게 얼어붙은 나무들이 반갑게 손을 내민다. 展望臺에 올라서면 雪嶽山과 五臺山, 泰岐山, 加七峯 等 백두대간의 連峯들이 파노라마처럼 펼쳐진다.

해가 떠오르고 頂上에 가까워질수록 純白의 눈꽃터널 사이로 코발트색 하늘이 비친다. 겨울 계방산을 더욱 淸楚하고 奧妙하게 하는 시그니처 風景이다. 상고대를 두툼한 솜옷처럼 입고 있는 나뭇가지들은 영락없이 푸른 바닷물 속에서 춤추고 있는 하얀 珊瑚의 모습이다. 지난해 여름 鬱陵島에서 스킨스쿠버다이빙을 하며 水深 45m 바닷속에 본 銀빛 海松(海松·天然記念物 456號)을 山속에서 다시 만난 氣分이었다.

嚴密히 말하면 계방산의 ‘상고대’는 눈꽃이 아니다. 나뭇가지에 눈이 쌓여 생기는 눈꽃과 달리 상고대는 空氣 中에 水蒸氣가 얼어붙은 서리꽃이다. 그래서 눈이 내리지 않는 날에도 생길 수 있다. 그러나 해가 떠오르면 상고대는 녹아서 사라진다. 상고대가 녹으면서 나뭇가지에 얼어 있던 얼음彫刻들이 눈 위로 떨어진다. 부스러지는 얼음조각이 흰 눈에 떨어진 모습은 시루에서 막 꺼낸 白설기 떡 같다.

“상고대는 濕度와 氣溫, 바람이 만들어내는 藝術作品입니다. 基本的으로 山에 눈이 쌓여 있고, 눈이 녹았다가 갑자기 날씨가 추워지면 空氣 中의 水蒸氣가 나뭇가지나 잎에 엉겨 붙어 상고대가 생기지요. 눈이 온 다음 날 눈꽃과 상고대가 함께 피어나는 게 最高입니다. 日氣豫報를 잘 보고 山行 날짜를 고르면 돼요. 아침 일찍 山行을 始作하면 頂上 附近에서 最高의 絶景을 볼 수 있습니다.”(‘커피볶는 계방산腸’ 박대원 代表)

頂上에서 내려오는 길은 세 個의 갈림길로 나뉜다. 다시 운두령으로 돌아가는 길과 계방산 三거리 方面, 그리고 계방산 오토캠핑場 쪽으로 下山 길을 잡을 수 있다. 오토캠핑場 方面으로 내려오면 ‘살아 千年 죽어 千年’이라는 注目 群落地를 볼 수 있고, 勞動溪谷과 李承福 生家를 볼 수 있다.

○밀브릿지 방아다리 藥水터

계방산 入口에서 車로 20餘 分 만에 갈 수 있는 방아다리 藥水터는 朝鮮 肅宗 때부터 藥水의 效驗으로 有名했던 곳이다. 한국관광공사의 7代 藥水에 選定된 곳으로 胃臟病과 貧血症, 神經痛, 皮膚病에 特效가 있다고 알려져 있다. 그러나 只今은 코로나19로 閉鎖돼 마셔볼 수는 없다.

방아다리약수터 전나무 숲속에 있는 밀브릿지 숙소
방아다리藥水터 전나무 숲속에 있는 밀브릿지 宿所
방아다리 藥水터 一帶는 6·25戰爭을 겪으며 荒廢化됐는데 高(故) 김익로 先生이 1950年代부터 숲을 造成하기 始作해 지난 60餘 年間 가꾼 끝에 只今의 모습을 갖추게 됐다. 전나무, 落葉松 等 10萬 그루 넘는 나무가 이곳에 人工으로 심어졌다. 밀브릿지 入口부터 藥水터까지 이어진 300m假量의 전나무 숲길이 그 結實이다. 방아다리 藥水터는 周邊 地形이 디딜방아를 닮아 붙여진 이름이다. 이곳에 들어선 ‘밀브릿지(Mill Bridge)’도 ‘방아다리’의 英文名이다. 이곳에는 宿泊施設, 散策路, 藥水 體驗場, 名上院, 美術館, 카페, 食堂 等 다양한 施設이 있다. 밀브릿지는 요즘 소셜네트워크서비스(SNS)에 ‘平昌 旅行’을 檢索하면 가장 많이 登場하는 名所다. 신비로운 雰圍氣의 전나무 숲길과 갤러리를 닮은 모던한 宿所가 觀光客의 마음을 설레게 한다. 전나무 숲과 어우러지는 차분한 톤의 建物들은 建築家 승효상이 디자인한 것으로 有名하다. 總 18個 客室로 이뤄진 宿泊施設은 몇 달 前부터 미리 豫約해야 할 程度로 人氣가 많다. 넓은 窓에는 전나무 숲이 한 幅의 그림처럼 담긴다. 커플 旅行客이 이불을 뒤집어쓰고 窓밖 숲속 風景을 背景으로 찍는 寫眞이 인스타그램에서 핫하다.
○平昌 松魚 맛집

선연한 주홍빛이 입맛을 당기는 평창 송어회.
鮮姸한 朱紅빛이 입맛을 당기는 平昌 松魚膾.
平昌은 松魚 養殖을 國內에서 最初로 始作한 곳이다. 松魚는 12度 以下 맑은 물과 조용한 環境에서만 자라는 冷水性 魚種으로 1級水가 아니면 살지 못하기 때문에 樣式이 쉽지 않다. 소나무 色깔처럼 粉紅빛을 띠기에 松魚(松魚)라는 이름이 붙었다고 한다. 살색이 鰱魚와 비슷하지만 고소한 맛이 나며 훨씬 彈力이 있다. 平昌 松魚는 다른 地域에 비해 살이 찰지고 맛이 뛰어나다. 힘이 세서 손맛도 좋다. 해마다 진부면 오대천에서는 얼음을 깨고 松魚를 낚시로 잡는 平昌松魚祝祭가 펼쳐졌지만, 지난해에 이어 올해도 取消됐다.

速射 나들목에서 이승복記念館을 지나 계방산 가는 길에는 松魚를 맛볼 수 있는 膾집이 몇 군데 있다. 그中 한 곳인 남우수山은 1980年 무렵부터 松魚 養殖場과 松魚膾집을 연 老圃다. 가게 앞 溪谷에 設置된 松魚 養殖場에는 여름에는 松魚가 헤엄을 치지만, 現在는 얼어 있어 松魚를 볼 수는 없다. 잘게 썬 洋배추 더미에 콩가루, 草葬, 들깨가루, 들기름을 살살 섞어 입맛에 맞는 꾸미를 만든 다음, 朱紅빛이 鮮姸한 松魚 한 點을 고추냉이 간醬에 살짝 찍어 菜蔬와 함께 먹는다. 適當히 回를 남겨 튀김으로 먹어도 別味고, 매운湯으로도 끓여준다. 머루酒, 오디酒, 더덕酒 等 平昌山 民俗酒도 판다.





글·寫眞 平昌=전승훈 記者 raphy@donga.com
#눈꽃나라 #平昌 #계방산 #江原道
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본