•  


ソウル市、「父母の日」記念、高?者に特別食で「おもてなし」 | 東?日報

ソウル市、「父母の日」記念、高?者に特別食で「おもてなし」

ソウル市、「父母の日」記念、高?者に特別食で「おもてなし」

Posted May. 08, 2024 09:31,   

Updated May. 08, 2024 09:31

韓國語

ソウル市が7日、「父母の日」の8日に、低所得の高?者を?象にカルビタン、チャプチェ、チヂミ、?などの料理を提供することを明らかにした。

低所得高?者給食支援事業に?加する約3万2千人が?象だ。「父母の日」の特別食メニュ?は、これまで??が高かったり、調理過程が複?で提供が難しかった料理を中心に用意される。具?的な食事の構成は、高?者に食事を提供する敬老食堂と弁??おかずの配達を行う機?で自律的に決定する。

低所得高?者給食支援は、??的に困難であったり、やむを得ない事情で食事を?く60?以上の高?者に、敬老食堂で週6回の無償給食を提供する事業だ。移動が不自由な高?者には、弁?を週7回配達する。自宅で調理が可能な高?者には、週2回おかずを配達する。特に、慢性疾患で一般的な食事が難しい高?者には、低糖?低?食やタンパク質制限食など一人一人の健康に?じた弁?も提供している。

市は、高?化で給食申請者が?加したため、昨年10月から地域?の食堂を高?者同行食堂に指定?運?する試?事業も推進している。高?者に給食カ?ド(デビットカ?ド)を支給し、好きな時間に好きな食堂を訪れ、1食?たり8千ウォンずつ週5回食事ができるようにする。

市は、「父母の日」だけでなく、?正月、秋夕(チュソク?陰?8月15日)、丑の日など年間7回にわたって特別食を提供している。


イ?ソジョン記者 sojee@donga.com
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본