•  


Jon Fosse celebrates the significance of reading | The DONG-A ILBO

Jon Fosse celebrates the significance of reading

Posted April. 25, 2024 07:57,   

Updated April. 25, 2024 07:57

韓國語

Norwegian writer Jon Fosse, 65, who won last year's Nobel Prize in Literature, emphasized the significance of reading during a video conference with Korean readers at the Gwanghwamun Kyobo Building in Seoul, on Tuesday, World Book and Copyright Day. While reading a book is optional, Fosse said, he believes that all great literary works can subtly alter our perception of life and enhance our understanding of it. "If you engage with books, you will experience life more deeply," he remarked.

The gathering was organized as part of the '2024 Reading Jon Fosse' event, jointly hosted by the Daesan Cultural Foundation, Kyobo Books, and the Embassy of Norway in Korea. Over 200 attendees, comprising avid readers, participated in the event. Literary critic Jeong Yeo-ul acted as the moderator, posing questions from the audience to Fosse, who provided insightful responses during the hour-long session.

Born in 1959 in the Norwegian coastal town of Haugesund, Fosse debuted in 1983 with the novel "Red, Black." His literary works have often centered around the theme of death, exemplified by "Morning and Evening" (2000), which narrates the life and approaching death of an ordinary fisherman set against the backdrop of a lonely and desolate fjord. "Death holds the same significance for everyone. Although we are uncertain about what happens after death, we are certain that it will come to us one day," the Nobel laureate said. “The boundary between the living and the dead is not very distant.”

Fosse has demonstrated prolific writing and versatility across various literary genres, encompassing plays, novels, poetry, essays, and fairy tales. His plays, in particular, have enjoyed substantial global acclaim, with over 900 performances worldwide, establishing him as the second most performed Norwegian playwright after Henrik Ibsen, who is renowned for "A Doll's House." "Initially, I wrote plays for a living, but I believe that engaging in various genres makes writing easier," Fosse said, reflecting on his creative journey. He emphasized the synergistic relationship between his different forms of expression?. "When I work on plays, I draw from my experiences in novels and poetry, amalgamating them to create a distinct literary language,” Fosse said.

When asked about his use of distinctive rhymes, Fosse responded, “Writing is inherently musical to me.” When Jeong expressed that she feels solace in his literature, Fosse replied with a childlike smile, stating, "I don't consider my works particularly entertaining, but I'm immensely pleased that my books can provide comfort to readers."


이호재 記者 hoho@donga.com
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본