•  


Poet Kim Hye-soon wins NBCC Award for ‘Phantom Pain Wings’ | The DONG-A ILBO

Poet Kim Hye-soon wins NBCC Award for ‘Phantom Pain Wings’

Posted March. 23, 2024 07:57,   

Updated March. 23, 2024 07:57

韓國語

South Korean poet Kim Hye-soon won the National Book Critics Circle Award (NBCC Award) for her poetry book Phantom Pain Wings. This is the first time South Korean literature has won the prestigious award and the first time a translated book of poems has been given the award.

The NBCC announced the English version of Kim’s poetry book, “Phantom Pain Wings,” as the 2023 NBCC Award in Poetry winner during the award ceremony held at the New School in New York on Thursday (local time). The NBCC Award is one of the most prestigious literary awards in the U.S., and it selects the best books of the year written in English in poetry, fiction, nonfiction, biography, and translated work.

“I never expected to win. It's surprising and delightful that they honored the award to an Asian woman,” said Kim through her publisher. “I'm grateful to Choi Don-mee, who has been with me for a long time with her excellent translations.” Editor Jefferey of the book’s U.S. publisher, New Directions Publishing, who attended the award ceremony on behalf of Kim, said that gender is a verb, not a noun, and expressed gratitude for selecting another woman as an award winner.

It is unprecedented that the award was given to a poetry book, which is harder to translate than nonfiction and fiction. With the latest addition to her achievements, Kim won four overseas literary awards for her book, “Autobiography of Death,” including the 2019 Griffin Poetry Prize in Canada. “As we have more translators who are both fluent in Korean and English, such as poet and translator Choi Don-mee, since the 2010s, the quality of translation has improved, bringing more literary awards for South Korean writers,” said Gwak Hyo-hwan, chair of the Literature Translation Institute of Korea.


社支援 記者 4g1@donga.com
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본