Korean
Chinese(T)
Chinese(S)
Japanese
English
한국
대만
중국
일본
변환
병기
1급
2급
3급
4급
5급
6급
7급
8급
모노 머그(對常道서 包含 時/小說/戱曲 1萬5千원 以上) : 알라딘
알라딘
檢索
檢索닫기
檢索
로그인
會員加入
場바구니
한폭 그림 禹量産
購買 前 積立金 챙기기
에세이 유리컵 · 에코백
5月의 決濟 割引
5月의 카페 테일
어린이날 特輯
푸바오 아이러푸 에디션
生活用品 5月號
外國圖書 最大 割引展
新刊알리미 積立金
精髓만을 담아 簡潔하고 簡便하게
열린책들 世界文學
모노 에디션
조지 오웰 散文選
조지 오웰 (지은이),
허진 (옮긴이)
뛰어난 小說家로서뿐 아니라 社會 問題를 診斷하고 批判하는 冷徹한 進步的 知識人으로서, 英國 文化에 對한 날카로운 批評家로서, 그리고 文學의 役割을 苦悶하는 思索家로서 조지 오웰이 남긴 에세이들은 20世紀 英文學이 낳은 가장 뛰어난 散文들로 評價된다. 이 冊은 오웰의 가장 有名하고 높이 評價받는 20餘 篇의 散文들을 種類別로 골고루 嚴選한 選集으로, 묵직한 政治 批判부터 生活 속의 小小한 省察에 이르기까지, 오웰 特有의 明澄하고 正直한 思惟의 精髓를 보여 주는 記錄들이다.
마음
나쓰메 소세키 (지은이),
양윤옥 (옮긴이)
메이지 末期의 急變하는 日本 社會를 背景으로, 個人의 흔들리는 內面과 孤獨을 精巧하게 描寫한 傑作. 大學生인 話者 <나>와 서른 무렵의 知識人인 <선생님> 사이에 있었던 일들을 다룬 小說로서, <나>와 <선생님>의 만남과 友情, 世上과 距離를 둔 채 正體 모를 孤獨 속에서 살아가던 <선생님>의 죽음과 自己 告白 等의 이야기를 細心히 그려 낸다. 末年에 쓰인 作品인 만큼, 人生의 貫祿에 다다른 作家의 섬세하고 圓熟한 깊이가 배어 있다. 선생님>선생님>나>선생님>나>
이반 일리치의 죽음·狂人의 手記
레프 니콜라예비치 톨스토이 (지은이),
석영중, 정지원 (옮긴이)
1886年에 出刊된 中篇小說로, 톨스토이의 中短篇들 中에서도 가장 뛰어나다는 評價를 받는 作品이다. 톨스토이의 文學 世界 全體를 아우르는 話頭는 〈어떻게 살 것인가〉로, 그에게 삶은 곧 죽음의 問題이기도 했다. 〈죽음의 詩人〉이자 그의 全 作品이 〈죽음과의 對話〉라고 불릴 程度로, 〈죽음〉은 톨스토이에게 가장 重要한 主題였다.「이반 일리치의 죽음」은 그러한 톨스토이 作品 世界를 貫通하는 中心 主題들이 가장 훌륭하게 結集된 小說이라고 할 수 있다.
파우스트
요한 볼프강 폰 괴테 (지은이),
김인순 (옮긴이)
괴테가 世上을 떠나기 前 無慮 60餘 年에 걸쳐 完成한 大作 『파우스트』. 괴테의 力量의 結晶體라는 評價를 뛰어넘어 獨逸 文學史의 巨大한 기둥으로 推仰받고 있는 作品으로 全 人類의 歷史에 뒤지지 않는 깊이를 지닌 人間 파우스트의 生涯를 그려 낸 莊嚴한 드라마이다. 認識과 享樂에 對한 끝없는 欲望 때문에 惡魔와 契約을 맺고 魔術의 힘을 빌려 世上에서 온갖 享樂을 누리다가 契約 期間이 끝나자 惡魔에게 끌려갔다는 傳說的 人物 파우스트 博士의 悲劇的인 運命을 素材로 다룬다.
모파상 短篇選
기 드 모파상 (지은이),
임미경 (옮긴이)
기 드 모파상의 短篇小說들을 嚴選한 『모파상 短篇選』. 感傷的이거나 知的인 裝飾 없이 事件을 簡潔하고 淡淡하게 敍述하면서 最大의 效果를 거두는 그의 短篇들은 只今도 文學家들 사이에서 感歎의 對象이자 模範이 되고 있다.
도리언 그레이의 肖像
오스카 와일드 (지은이),
윤희기 (옮긴이)
오스카 와일드가 남긴 唯一한 長篇小說로, 平生 그가 追求했던 唯美主義를 含蓄하고 있는 作品이다. 와일드에게 藝術 創造의 過程은 肉體와 靈魂의 調和가 이루어진 理想的인 自我 或은 人物을 藝術 作品 속에 投影하는 것이었다. '永遠한 젊음과 美를 얻는 代價로 自身의 靈魂을 판다'는 西歐 文學의 오래된 傳統에 對해 와일드가 이 作品에서 새롭게 附與한 것은, 結果的으로 藝術과 삶의 關係이다.
풀잎
윌트 휘트먼 (지은이),
허현숙 (옮긴이)
19世紀 美國 文學史에서 巨大한 山脈과 같았던 存在, 20世紀 前半의 美國의 代表 詩人들에게 至大한 影響을 끼친 월트 휘트먼의 詩集. 當代 美國 社會를 貫通하고 있던 主流의 믿음이나 信念에서 벗어나 새로운 觀點을 提示하는 한便, 散文의 文章을 列擧해 놓은 듯한 自由詩의 形式을 先驅的으로 보여주었다.
80日間의 世界 一周
쥘 베른 (지은이),
고정아 (옮긴이)
『80日間의 世界 一周』는 出刊된 지 140餘 年이 되었지만 只今까지도 全 世界에 가장 많이 飜譯되는 作品 中 하나로, 演劇, 映畫, 게임으로 製作되며 수많은 讚辭 속에 膾炙되는 冒險 小說의 古典이다. 베르나르 베르베르는 쥘 베른을 自身의 글쓰기 스승으로 꼽기도 했다.
허클베리 핀의 冒險
마크 트웨인 (지은이),
윤교찬 (옮긴이)
『허클베리 핀의 冒險』은 19世紀 末 南北 戰爭 戰後의 美國 社會가 지닌 矛盾을 마크 트웨인 特有의 유머와 才致로 풀어내 最高의 美國 現代 小說로 認定받고 있다. 더불어 浮浪兒 허클베리 핀과 黑人 奴隸 짐이라는 疏外 階層의 視線으로 白人들의 人種 差別과 爲先, 虛僞意識 等을 强하게 批判한다.
안나 카레니나
레프 니콜라예비치 톨스토이 (지은이),
이명현 (옮긴이)
『안나 카레니나』는 톨스토이의 藝術的 才能이 한창 絶頂期에 達했을 때 執筆된 作品으로, 『戰爭과 平和』, 『부활』과 더불어 그의 3代 代表作 中 하나로 評價받는 小說이다. 표도르 도스토옙스키와 토마스 萬, 윌리엄 포크너, 블라디미르 나보코프 等 世界의 大文豪들이 이 小說에 對한 讚辭를 아끼지 않았으며, 後代의 主要 作家들의 文學 世界에 至大한 影響을 미친 作品이다. 또한 생생한 感情線과 興味로운 敍事 德에 各種 映畫나 뮤지컬로도 數次例 製作되며 많은 이들의 꾸준한 사랑을 받았다.
自動슬라이드 멈춤
自動슬라이드 멈춤
仔細히보기
모노 머그
이벤트 對象 圖書 包含
小說/市/戱曲 1萬5千원 以上 購買 時
對常道서 모두 보기
꼭 읽어주세요
이벤트 期間 : 2024年 4月 3日 ~ 消盡 時까지
이番 注文으로 發生할 豫想 마일리지에서 于先 差減됩니다.
豫想 마일리지로 不足한 金額은 旣存에 保有한 積立金, 마일 理智 順序로 差減됩니다.
保有 積立金/마일리지가 不足한 境遇, 남은 金額은 追加로 決濟하셔야 합니다.
參考書, 中古圖書, 外國圖書, 電子冊 注文金額은 除外됩니다.
열린책들 世界文學 모노 에디션
全體選擇
場바구니 담기
保管函 담기
마이리스트 담기
[세트] 열린책들 世界文學 모노 에디션 세트 - 前12卷
레프 니콜라예비치 톨스토이 外 지음, 김인순 外 옮김
95,040
원(10%) / 5,280원
안나 카레니나 3 (모노 에디션)
레프 니콜라예비치 톨스토이 지음, 이명현 옮김
7,920
원(10%) / 440원
안나 카레니나 2 (모노 에디션)
레프 니콜라예비치 톨스토이 지음, 이명현 옮김
7,920
원(10%) / 440원
안나 카레니나 1 (모노 에디션)
레프 니콜라예비치 톨스토이 지음, 이명현 옮김
7,920
원(10%) / 440원
허클베리 핀의 冒險 (모노 에디션)
마크 트웨인 지음, 윤교찬 옮김
7,920
원(10%) / 440원
80日間의 世界 一周 (모노 에디션)
쥘 베른 지음, 고정아 옮김
7,920
원(10%) / 440원
풀잎 (모노 에디션)
월트 휘트먼 지음, 허현숙 옮김
7,920
원(10%) / 440원
도리언 그레이의 肖像 (모노 에디션)
오스카 와일드 지음, 윤희기 옮김
7,920
원(10%) / 440원
모파상 短篇選 (모노 에디션)
기 드 모파상 지음, 임미경 옮김
7,920
원(10%) / 440원
파우스트 (모노 에디션)
요한 볼프강 폰 괴테 지음, 김인순 옮김
7,920
원(10%) / 440원
이반 일리치의 죽음·狂人의 手記 (모노 에디션)
레프 니콜라예비치 톨스토이 지음, 석영중.정지원 옮김
7,920
원(10%) / 440원
마음 (모노 에디션)
나쓰메 소세키 지음, 양윤옥 옮김
7,920
원(10%) / 440원
조지 오웰 散文選 (모노 에디션)
조지 오웰 지음, 허진 옮김
7,920
원(10%) / 440원
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는
교육부
고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는
전통문화연구회
가
"
울산대학교한국어처리연구실
옥철영(IT융합전공)교수팀
"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로
공동 연구 개발하고 있는 서비스
입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행
하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고
다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '
전통문화연구회(傳統文化硏究會)
' All Rights reserved.
한국
대만
중국
일본
Close