•  


트롯픽
共有하기 닫기
김호중, 이응광 登場에 눈물 “12年만에 함께” (미스터리듀엣)
2022.08.09 09:08
[사진 출처 : MBN ‘미스터리 듀엣’ 캡처]
MBN 音樂 藝能 '미스터리 듀엣' 歌手 김호중이 이응광과의 특별한 因緣을 公開했다.

김호중은 지난 8日 ‘미스터리 듀엣’에 出演했다.

이날 ‘미스터리 듀엣’의 첫 番째 싱어로 김호중이 출격한 가운데, “어떤 미스터리 싱어와 노래를 부를지 너무 궁금하다”라며 조용필의 ‘바람의 노래’ 舞臺를 始作했다.

차분한 보이스로 노래를 始作한 김호중은 完璧한 歌唱力으로 노래를 이어간 것도 暫時, 듀엣 相對가 스위스 바젤 오페라 하우스의 東洋人 最初 專屬 클래식 歌手 이응광으로 밝혀지자 울컥하며 이응광을 감싸 안았다.

눈시울이 붉어진 김호중은 끝내 참지 못하고 눈물을 흘린 것은 勿論, 舞臺 途中 이응광에게 “고마워 兄. 보고 싶었어”라고 말해 果然 둘은 어떤 因緣이 있을지 視聽者의 궁금症을 刺戟했다.

舞臺 以後에도 눈물을 그치지 못한 김호중은 “高等學校 時節 이응광은 韓國을 빛내던 聲樂家였다. 제가 獨逸에 가게 됐을 때 ‘너무 좋아하는데 스위스로 찾아봬도 괜찮을까요’라는 인터넷 便紙를 보냈다”라고 밝혔다.

이어 김호중은 “스위스에 到着하자 이응광이 雨傘 들고 바젤驛에서 기다리고 있었다. 집으로 招待해주셔서 갔는데 寒食 料理를 待接해줬다”라며 當時를 回想하는가 하면, 一週日間 함께한 事緣들부터 敎會에서 ‘I Believe’을 함께 불렀던 이야기까지 公開했다.

特히 김호중은 “바젤에서 함께 노래한 以後 約 12年 만에 같이 노래한다”라며 感動한 마음을 감추지 못했고, 이응광은 김호중에게 “김호중은 언제나 힘든 狀況을 이겨내려고 努力했던 親舊다. 앞으로 幸福한 일들만 가득하길 바란다”라고 應援했다.

김호중은 “只今 저를 이 자리에 세워준 이응광을 위해 ‘고맙소’ 舞臺를 傳해드리고 싶다”라며 ‘고맙소’를 熱唱해 큰 感動을 자아냈다.



마지막으로 新曲 ‘빛이 나는 사람’ 舞臺를 꾸민 김호중은 暴發的인 歌唱力과 함께 戰慄을 일으킨 것은 勿論, “軍 服務 期間 동안 팬분들이 ‘舞臺에 서는 사람은 恒常 빛이 나는 사람’이라고 말씀해주셨다. 그게 너무 感謝해서 만든 曲”이라는 이야기를 傳했다.

最近 클래식 正規 앨범 ‘PANORAMA’로 컴백한 김호중은 앞으로도 다양한 活動과 音樂으로 大衆을 만날 豫定이다.

東亞닷컴 전효진 記者 jhj@donga.com


繼續하려면
로그인이 必要해요 :)

다음에 할게요

該當 메뉴는 트롯픽 앱에서
利用할 수 있습니다.

確認

댓글을 削除하시겠습니까?

取消 確認

作成者를 遮斷하시겠습니까?

이제 該當 會員이 쓴 모든 댓글을
確認할 수 없습니다
取消 遮斷

作成者를 遮斷 解除
하시겠습니까?

이제 該當 會員이 쓴 모든 댓글을
確認할 수 있습니다.
取消 遮斷 解除

確認
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본