•  


‘放送 復歸’ 함소원, 放送 造作 論難言及→遺産 告白 ‘눈물’(進擊의 할매)[綜合]|스포츠동아

‘放送 復歸’ 함소원, 放送 造作 論難言及→遺産 告白 ‘눈물’(進擊의 할매)[綜合]

入力 2022-05-24 22:08:00
프린트
共有하기 닫기
크게보기

‘進擊의 할매’ 함소원이 1年 만에 放送에 復歸해 그間의 近況을 公開했다. 放送 造作 論難에 對해 自身의 對處가 未熟했다고 말했고, 空白 동안 둘째를 流産했다는 事實을 告白했다.

24日 午後 放送된 채널S 藝能프로그램 ‘進擊의 할매’에서는 함소원이 媤어머니 媽媽와 함께 相談所를 찾아 김영옥, 나문희, 박정수를 만나는 場面이 그려졌다.

이날 함소원은 約 1年間 放送을 쉰 것에 對해 “1年 동안 家族과 眞짜 많은 時間을 보냈다. 나에 對한 論難들 때문에 結局은 放送을 그만두게 됐다”라고 韻을 뗐다. 이어 함소원은 “그때 저의 對處가 저 또한 未熟했다고 생각한다. 1年이라는 時間 동안 反省을 하게 됐다. 좋은 時間이었다”라고 덧붙였다.

이어 “그 時間에 더 슬픈 일을 겪으면서, 더 많이 成熟해지라고 이런 일이 일어났는지 모르겠다”라며 “昨年에 아이를 잃는 슬픔을 겪었다”라고 말했다.

또 함소원은 “둘째를 갖고 싶어서 男便하고 試驗管도 많이 했는데, 何必이면 내가 精神이 없을 때 내가 큰 幸運을 모르고 놓쳐버렸다”라며 “12株를 못 버텼다”라고 遺産 事實을 告白했다.

함소원은 “그다음부터 男便이 妊娠 이야기를 꺼내지도 못하게 한다. 말도 못 꺼내게 한다”라고 苦悶을 言及했다.

또 함소원은 “혜정이를 正말 빨리 가졌다. 42歲에 結婚해서 바로 가졌다. 혜정이를 낳고 나니 44살이었다. 病院에서 빨리 가지려면 試驗管을 하라고 하더라. 그래서 試驗管을 했는데 1年 내내 成功을 못 했다”라고 말했다.

이어 “1年 동안 하니까 둘이 지치고, 나는 그때 抛棄했었다. 이미 나이가 45, 46살을 바라보니 안 되나보다 했다. 근데 너무 精神이 없어서 쉬고 있는 狀況에 너무 感謝하게 (아이가) 들어섰다”라고 當時를 回想했다.

함소원은 “自然 妊娠한 것도 뒤늦게 알았다. 論難이 많아서 精神이 하나도 없어서 그냥 지나갔다. 宏壯히 銳敏해지더라 내 自身이. 뒤늦게 호르몬 때문에 그랬다는 걸 알았다”라고 說明했다.

또 “先生님도 恒常 스트레스 操心하라고 하셨다. 그런데 제가 안 보려고 해도 핸드폰을 켜면 내 寫眞이 있는데 지나칠 수가 없다. 하나씩 보다 보면 글字 하나하나가 너무 銳敏했다”라고 말했다.

이에 媤어머니 媽媽는 “離婚했다, 다 假짜다 아무튼 惡性 루머가 많았다. 사람들이 없는 일을 마치 있는 것처럼 말하고 다녔다. 市場에 나가도 아들 離婚했냐고 쫓아와서 물어봤다. 그래서 아니라고 말했다”라고 自身의 苦衷도 吐露했다.

以後 함소원은 “女子는 아기가 생기면 對話를 하지 않냐. 근데 갑자기 없어졌다는 이야기를 들었는데 믿어지지가 않았다. 근데 우리 혜정이도 初期에 어려움이 있다가 태어났다. 혜정이도 그 힘든 걸 버티고 태어났다. 둘째도 버텨줄 줄 알았다”라고 했다.

또 “근데 病院에서 希望的이지 않은 이야기를 했다. 病院에서 抛棄하자고 이야기를 했다. 근데 그냥 믿어지지 않는다. 그때부터는 記憶이 안 난다. 나는 (手術) 하기 싫었다. 아이가 다시 살아날 것 같았다. 그래서 繼續 미뤘다. 그래서 醫師 先生님이 男便한테 이야기를 한 것 같다”라고 말하며 눈물을 흘렸다.

함소원은 “昨年이 正말 저에게는 너무 힘든 해였다”라고 말했다.

以後 登場한 鎭火는 함소원의 妊娠을 反對하는 것과 關聯해 “健康 問題 가장 重要한 理由다. 다음은 한番 流産했기 때문에 몸이 回復되지 않았다. 이게 두 番째 理由다. 세 番째 理由는 아내가 받는 스트레스가 너무 많다. 겉으로 보기에는 剛한 것 같지만, 마음은 많이 軟弱하다”라고 理由를 들었다. 또 鎭火는 “아내가 요즘에도 혼자서 化粧室에서 운다. 그러면 내 氣分도 안 좋다”라고 덧붙였다.

東亞닷컴 최윤나 記者 yyynnn@donga.com 記者의 다른記事 더보기




오늘의 핫이슈

뉴스스탠드

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본