•  


이거 무슨 뜻이야? 飮料水 膳物에 숨겨진 意味들

코카-콜라 飮料 膳物에 숨은 意味들

어느 날 깨달음을 얻은 賢者가 말했다. “화이트데이에 答禮로 주는 菓子의 種類에 따라 意味가 다르다는 것을 알았어! 沙糖은 ‘나는 너를 좋아해’라는 뜻이고, 마들렌은 ‘너와 親해지고 싶어’라는 뜻이고, 바움쿠헨은 ‘幸福을 겹겹이 쌓아가고 싶어’라는데 모르고 아무거나 줬다간 큰일날 뻔했다니까”

가만히 듣고 있던 나는 물었다.  “그前에 밸런타인데이에 초콜릿을 받는 게 먼저가 아닐까요?”


코카-콜라 飮料 膳物에 숨겨진 意味 찾기

하마터면 食飮料系의 숨겨진 祕密메시지를 들킬 뻔했다. 우리가 주고받는 膳物에는 物件 안에 숨겨진 意味가 따로 存在한다. 마실 것에 專門家들은 메신저의 이모티콘처럼 飮料를 주고받으며 서로의 感情을 傳達하곤 한다. 코카-콜라의 오프너(Opener)* 마視즘. 오늘은 오가는 飮料 膳物에 숨겨진 뜻을 公開하겠다.


환타 + 스틱?
뜻: 當身은 환타스틱 한 사람이다!

東西洋을 莫論하고 有名한 飮料 메시지다. 그냥 환타는 正말 맛있는 과일 香의 炭酸飮料지만, 막대기와 함께하는 환타는 훨씬 다채로운 意味를 가지고 있다. 환타와 스틱… 그렇다. 바로 當身이 ‘圜(판)他스틱’한 사람이라는 것을 意味한다. 

이것은 ‘환타’라는 이름이 ‘판타지(Fantasie)’에서 由來했기 때문이다. 이 飮料야말로 胎生부터 幻想的인 사랑을 받아 왔던 것이다. 그것이 이제 膳物로 나에게 왔다. 얼마나 기쁘고 맛있을까?

萬若 내가 ‘환타 + 스틱’을 膳物하고 싶은데 相對가 마음을 더 알아줬으면 하고 힌트를 주고 싶을 때가 있다. 그럴 때는 환타와 스틱에 ‘You are’라고 적힌 카드를 함께 膳物箱子에 넣어 문장형(you are fantastic)으로 傳達하자.


코카-콜라 제로 + 코카-콜라 제로제로?
뜻: 근심, 걱정, 負擔 제로되길

코카-콜라는 地球에서 가장 많이 주고받는 飮料 中의 하나일 것이다. 누구나 맛있게 마시는 것은 勿論, 이 飮料 自體가 하나의 ‘幸福’을 象徵하니까. 그런데 코카-콜라 오리지널이 아닌, 코카-콜라 제로를 주었다면 그 意味를 살펴볼 수 있다. 칼로리를 ‘제로’로 없앤 것처럼 오늘 하루의 負擔을 덜어내라는 뜻이 될 수 있다. 

거기에 코카-콜라 제로제로까지 더한다면? 칼로리, 카페인… 當身을 둘러싼 모든 무거운 짐들을 덜어내는 하루가 되라는 應援의 메시지가 될 수 있다. 그런데 맛까지 正말 좋다. 


스프라이트 + 샤워?
뜻: 스프라이트 샤워한 일이 생길 거야

韓國人이 가장 좋아하는 말 中 하나는 ‘사이다를 마신 것 같다’가 있다. 답답한 것이 사이다를 마신 듯 뚫린 것 같다는 表現이다. 하지만 이 말에는 最上位 表現이 있다. ‘스프라이트 샤워한다’라는 말이다. 

스프라이트의 옛 廣告에 나온 멘트지만 如前히 사랑을 받는 ‘스프라이트 샤워’라는 말은 單純히 답답함이 뚫리는 것을 넘어서, 快感이 가득 느껴질 程度로 짜릿한 것들을 말한다. 例를 들자면 ‘내가 좋아하는 아이돌의 콘서트를 1熱에서 觀覽할 때 느끼는 氣分’ 程度의 일이라고 볼 수 있다.

萬若 膳物로 스프라이트를 준다면, 샤워器 헤드를 함께 同封하면 그 뜻을 明確하게 傳達할 수 있다. 勿論 그냥 스프라이트만 주더라도 充分히 傳達 可能하다. 상큼한 레몬 라임 香과 함께 올라오는 炭酸感을 느끼다 보면, 뭔가 시원한 일이 일어날 것 같거든.


닥터페퍼 + 닥터페퍼 제로?
뜻: 우리의 同志가 되겠습니까

누군가가 當身에게 닥터페퍼나 닥터페퍼 제로를 膳物했다면 單純히 ‘신기한 飮料’를 共有한 것이 아니다. 닥터페퍼는 민트초코, 平壤冷麵 以上의 趣向을 反映하는 飮料다. 이 事實을 잘 아는 닥터페퍼 팬들은 다른 사람에게 함부로 닥터페퍼를 勸誘하지 않는다. 그런데 그 닥터페퍼를 膳物했다고?

이것은 當身이 나의 趣向과 思想에 함께하길 바라는 뜻이다. 내 同僚가 돼라! 아니 戀人으로 따지자면 프러포즈 級 膳物이라고 볼 수 있다. 그런데 닥터페퍼가 입맛에 안 맞으면 어떨지 苦悶이 된다고? 一旦 마셔봐… 마셔보면 當身도 우리 同志가 될 수 있다니까.


캐나다 드라이 + 슈웹스?
뜻: 眞正한 홈파티를 보여주지

캐나다와 英國을 代表하는 炭酸飮料人 캐나다 드라이와 슈웹스를 膳物할 親舊가 있다는 것은 正말로 든든한 일이다. 이 두 飮料는 칵테일이나 하이볼을 만들 때 가장 널리 쓰이는 녀석들이다. 그런데 이걸 膳物로 줄 程度의 사람이 있다고? 가까운 時日에 홈파티에 招請해 보자. 거의 파티에 바텐더를 招待한 것 같은 느낌을 받을 確率이 높다.

진저에일을 비롯한 술에 특별한 맛과 香을 더해주는 캐나다 드라이, 위스키의 나라 英國에서 만들어진 슈웹스는 高級스러운 하이볼을 만들어준다. 그렇다면 술은 뭐로 골라야 하냐고? 苦悶할 必要 없다. 어지간한 술에는 이 녀석들이 다 잘 어울리거든.


番外 : 암바사?
뜻: 나는 너의 失手를 (보았지만) 안 봤어

膳物은 사랑의 意味로도 주지만, 때로는 沙果나 和解의 意味로도 준다. 特히나 相對의 失手로 서먹한 사이가 되었을 때 和解로 건네는 飮料는 둘 사이의 關係를 다시 되돌릴 수도 있다. ‘암바사’野 말로 이름부터 느껴지는 봤는데 안 봤다고 말하는 것 같은 느낌이지 않은가. 우리의 失手도, 미움도 안 봤다. 오직 맛있는 牛乳 炭酸飮料 암바사만 보았을 뿐이다.?

※ 오프너(Opener)는 코카-콜라 저니와 함께 하는 콘텐츠 크리에이터들의 모임입니다. ‘마視즘( http://masism.kr )’은 國內 唯一의 飮料 專門 미디어로, 全 世界 200餘 個國에 販賣되고 있는 코카-콜라의 다양한 飮料 브랜드를 리뷰합니다. 코카-콜라 저니에서 所定의 原稿料를 支給받았습니다.

Comments

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본