•  


作心三日은 그만~ 새해 다짐 이뤄보자!
배움터
  •  作心三日은 그만~ 새해 다짐 이뤄보자!
  • 장진희 記者, 남동연 記者
  • 2024-01-04 13:22:00
  • 인쇄프린트
  • 글자 크기 키우기
  • 글자 크기 줄이기
  • 공유하기 共有하기
  • URL복사

2024年 새해가 밝았어요. 해가 바뀌며 새로운 마음을 담아 새해 다짐을 세운 어린이들이 많을 거예요. 하지만 굳은 決心도 暫時, 새해에 세운 決心이 얼마가지 못한 經驗은 누구에게나 있을 거예요. 단단히 먹은 마음이 사흘이 가지 못한다는 ‘作心三日’이란 말이 괜히 있겠어요?  새해에는 게임을 그만하고 진득하게 앉아서 讀書를 하는 習慣을 기르고 싶나요? 다른 사람의 마음에 傷處를 주는 못된 말보다는 따뜻한 말을 傳하는 사람이 되고 싶다고요? 讀書하기와 바른말하기 習慣을 들이고 싶은 어린이에게 두 卷의 冊을 推薦합니다.

 


茶山 丁若鏞, 便紙로 가르친 아버지의 사랑 아버지의 便紙


장르 童話│主題 讀書, 歷史│현암주니어 펴냄




朝鮮 後期의 뛰어난 實學者로 알려진 茶山 丁若鏞(1762∼1836) 先生은 生前에 여러 子女를 두었다고 알려져요. 그는 18年 동안 流配(罪人을 먼 곳으로 보내 그곳에 머물게 하는 벌)를 떠나 子女들의 곁을 떠나야 했는데, 이 期間 동안 子息을 向한 사랑을 傳할 길이 없어 便紙에 마음을 꾹꾹 눌러 담아 보냈지요.



이 冊은 丁若鏞 先生이 두 아들에게 쓴 便紙 가운데 현대의 어린이들에게 도움이 될 만한 內容을 理解하기 쉽게 整理하여 紹介한답니다. 特히 丁若鏞 先生은 아들들에게 讀書하는 習慣을 가질 것을 强調했는데 冊을 읽을 때는 重要한 內容을 記錄하며 읽을 것을 가르치기도 했지요.



丁若鏞 先生의 가르침은 스마트폰과는 距離를 두고 冊과 親해지고 싶은 어린이들에게도 울림을 줄 거예요. 冊에는 讀書하는 習慣 外에도 새해 計劃을 세우는 法, 사람을 禮儀바르게 對하는 法, 植物을 기르는 法 等이 담겼지요. 爲人의 情感 가는 가르침을 바탕으로 어린이들이 올해의 다짐을 實踐할 수 있기를 應援합니다! 정약용 글. 원유미 그림. 1萬6000원



나쁜말 淸掃夫


장르 童話│主題 生活習慣│꿈터 펴냄




새해엔 家族이나 親舊들과 듣기만 해도 氣分 좋은 말들을 주고받지요? “새해 福 많이 받으세요” “2024年엔 더 幸福하길 바라!”와 같이 말이에요. 그런데 平素에도 이런 말을 자주 하는 어린이는 別로 없을 거예요. 다른 사람의 마음을 따스하게 덥히는 말을 자연스럽게 하고 싶은 어린이라면 注目!



이 冊의 主人公 ‘하준’은 元來 예쁜 말을 좋아했지만 洞네 兄들의 나쁜 말이 괜스레 멋져 보여 따라 하게 됐어요. 어느새 나쁜 말이 입에 찰싹 달라 붙어버린 하준은 辱을 하고 싶지 않아도 辱이 절로 나오고, 나중에는 차라리 아무 말도 하지 말아야겠다고 생각하는 地境까지 이르고 말아요.



그러던 하준은 辱을 하는 나쁜 習慣을 고쳐주는 ‘말하는 꿀벌’을 偶然히 만나게 돼요. 꿀벌은 어떻게 하준을 북돋워서 아름다운 말씨를 갖게 할까요? 꿀벌을 통해 漸漸 나쁜 말을 하는 習慣을 고치는 하준을 보며 나를 되돌아봐요. 아름다운 말을 하려고 努力하다보면 親舊 사이도, 家族 사이도 반짝임으로 가득 차게 될 거예요. 신채연 글. 김이주 그림. 1萬2000원





▶어린이東亞 장진희 記者 cjh0629@donga.com, 남동연 記者 nam0116@donga.com

위 記事의 法的인 責任과 權限은 어린이동아에 있습니다.

< 저작권자="" ⓒ="" 어린이동아,="" 무단="" 전재="" 및="" 재배포="" 금지="">

권지단
한미약품
  • 댓글쓰기
  • 로그인
    • 어동1
    • 어동2
    • 어동3
    • 어동4
    • 어솜1
    • 어솜2
    • 어솜3

※ 商業的인 댓글 및 도배성 댓글, 辱說이나 誹謗하는 댓글을 올릴 境遇 任意 削除 措置됩니다.

더보기

NIE 예시 답안
시사원정대
  • 단행본 배너 광고
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본