•  


第3回 안국동 自宅에 얽힌 얘기 | 1966.01.12 放送
民族의 소리 DBS | 동아방송 18年史
 
 
스타앨범 / 나의 데뷰
愉快한 應接室 / 政界野花
路邊野話 / 週間 綜合뉴스
招待席 : 金壽煥 樞機卿
> 政界野花
윤보선 便 - 第3回 안국동 自宅에 얽힌 얘기
윤보선 便
第3回 안국동 自宅에 얽힌 얘기
1966.01.12 放送
‘政界野花’는 65年 1月 4日부터 放送한 15分짜리 對談프로그램으로 70年 10月 5日부터 나간 다큐멘터리 드라마 ‘政界野花’의 元祖格이다. 이 프로그램은 光復 20年과 6·25戰爭 15年을 맞아 企劃한 것으로, 政界의 主要 人物들로부터 自敍傳的인 回顧談과 함께 政界의 뒷얘기를 들려줘 聽取者들의 人氣를 모았다.
(音樂)

- 에, 지난番까지 政治이야기로 좀 딱딱한 이야기가 된 것 같은데 오늘 저녁은 에... 좀 해위 先生님 周邊의

身邊雜貨라고 하면 좀 뭐합니다마는, 에, 그런 부드러운 이야기를 좀 들어볼까 합니다. 먼저 只今

우리가 앉아 있는 그것도 그렇습니다마는 뭐, 보료가 깔리고 이, 마당에 아주 잔디가 푸르고 이런 안국동의 집.

그러면은 곧 해위 先生을 聯想을 한다든가 이렇게 되는 것이 一般입니다. 에, 이 집이 또 政治와도 全혀 關聯이 없는 것이

아닌 것으로 압니다. 아, 解放 後에 韓國 민주당이 생길 때라든가, 그 後에 民主黨이 誕生할 때, 이럴 때 이 집을 相當히 活用했다고

듣고 있는데요. 이 집의, 집의 歷史라고 그럴까요? 이런 高屋이 서울에 흔하지 못한 것으로 저는 압니다만.

- 네, 에.. 이 집이 에... 한 百餘 年 前에 지었습니다.

- 네.

- 百餘 年에 지어서 우리가 여기 只今 4代째 살고 있습니다. 근데 이 집은 처음에 閔 氏가 지었어요.

- 네.

- 閔 氏가 짓고 오, 먼저 집에 對해서 얘기가 많습니다마는. 음, 그 後에 박영효 氏가, 박영효 氏.

- 네. 박영효 氏가 거기가 駙馬 아닙니까?

- 네.

- 賃金의 사위란 말이죠.

- 네.

- 그 박영효 氏가 이, 日本으로 亡命을 했다가 다시 亡命이 풀려서 韓國엘 오니까 집이 없단 말이지. 그래서 어.. 太皇帝, 高宗皇帝가

집을 하나 마련해주시는데 에, 이 집이 選擇이 됐어. 그래서 이게 인제 박영효 氏가 살던 金陵위軍이라고 박영효 氏가

金陵위거든. 그러니까 金陵위가 사는 집이니까 金陵위軍으로 있다가 그 後에 우리가 祖父 적에 이리로 移徙를 왔습니다.

헌데 에, 以前에 우리 참... 젊었을 적에 醫局하기 前만 해도 서울에 代價가 많았습니다. 南北村으로 갈라가지고

北村하면 인제 文官들이 살고, 南村에는 武官들이 살아. 只今 어, 여기 勢道들이 어디 많이 살았냐 하면은

只今 경운동, 雲峴宮 있는 거기, 仁寺洞. 또 견지동. 搏動. 여기가 거의 勢道들이 사는 大家들이

모두 集中되어 있었습니다. 그걸 北村大加라고 해가지고 여기만 해도 이 집이 第一 그 代價로는 比較的

나이가 어린 집이야. 거기 인제 있던 집들은 다 數百 年 된 집들인데 只今 거의 다 없어졌지.

- 거의 없어졌죠.

- 거의 없어졌고 麟蹄 南村에는 只今 얘기했듯이 武官들이 사는데 只今 저동이라든지, 內務部 있는 데라든지

그 近處에 代가, 武弁大家들이 살던, 그, 내가 外國서 工夫를 하고 나오니까 우리 先人이 날 보고 니가

外國 가서 오래 살고 해서 아마 韓國式보담 아, 西洋式 집을 사는 것이 더 좋을 것 같으니 집을 하나

지라고 날 보고 말씀을 합디다. 그런데 韓國에 왔으면은 韓國에서 韓國 집 사는 것도 어... 無妨해서 난 그저,

그때는 層層侍下에 있어서 우리 할아버지, 할머니가 다 生存했습니다.

- 네.

- 그러니까 할머니, 할아버지가 어머니, 아버지, 여기서 모시고 살겄소 한 것이 에, 우리 할머니, 할아버지가 다

돌아가시고, 모두 돌아가시고 오늘 내가 여기 그대로 있습니다. 그런데 에, 에, 只今 얘기다시피 그런 高價가,

大家가 거의 다 없어졌어요. 근데 이 집은 한... 只今 保存된 집에 몇 집 안 되는데 아... 하나라고 그렇게 보는데

에... 거의 이런 집이 없기 때문에, 에... 우리나라 사람한테도 以前에 집이 이렇다는 것을 보이는 意味에서, 그것도

대단히 意味가 있다고 이렇게 봅니다. 한 番은 내가 저, 바깥마당에 서 있으니까 아, 高等學校 學生들이, 高等學校 學生 帽子를

쓴 學生들이 한 서넛이나 지나가다가 大門이 열려 있으니까 내다보면서 이거 뭘 하는 게야? 사람 사는 데는 아니고.

- 아하하하하.

- 이렇게 얘길 합디다.

- 네.

- 이제 그 사람들은 요새 新式 집에 이렇게 살아서 이 집은 假令 算定사랑이 저기 있고 큰사랑이 여기 있고

또 뭐 이렇게 안채가 따로 떨어져 있고 또 別堂채가 떨어져 있고 뒤채가 떨어져 있고 여러 가지로 區別이 되니까

요새 한 집에 있는, 새로 지은 집에 살던 사람은 어... 이것이 普通, 어... 사람 사는 집은 안 같았던 模樣이야.

- 아하하하.

- 무슨, 그런 意味에서도 그렇고. 인제 外國 사람들이 우리나라를 오면은 外國의 國民들은 이 나라를 오면은

大槪 그저 이틀, 아니면 사흘 그런 程度로 길어야 사흘 程度로 묵고 가잖아요. 그러면 그들이 인제 어디 드느냐 하면은

朝鮮호텔, 或은 반도호텔에 들어서 거기서 食事를 하고 1, 2日 있다가 가고 볼 것 같으면은 事實 韓國 家庭이라든지

韓國의 모습은 모릅니다. 또 或 假令 여기 아는 親舊가 있어서 韓國 집을 訪問한대도, 韓國 집은 最新式, 요새 이런 舊式 집과는

完全히 다르기 때문에 韓國의 以前 집이 어떻다는 그 印象을 얻지 못합니다. 그 여기는, 外國의 貴賓들이 簡單히 食事라도 같이 하고 이렇게 招待를 하면은

와서 대단히 좋아해요. 다 韓國式이 이러냐고. 正말 韓國을 왔다 간다고. 이렇게 말하는 사람도 많읍디다.

그게 나는 이 집이, 이런 집이 많을 것 같으면은 뭐 그런 생각이 안 나지만은 이런 집이 드물고 하니까 一種의

文化財로 생각을 하고 이 집을 保存하는 것이 내 義務다 이렇게도 생각을 해본 때가 있습니다.

그러나 이 以前 古屋에 이게 新聞에 寫眞이 나더래도 보료강석을 떡 깔고 뒤에 屛風을 치고 있으니까 世上 사람들은

말하기를, 나를 아주 頑固한 사람으로 이렇게 얘기를 합니다. 그래서 내, 이, 내 祕書들도 아, 저, 條를 좀 놓고 앉으시라고 얘기를 합니다.

新聞에 寫眞을 박아 놓으면은-.

- 네.

- 그러나 난 그것은 開議를 않습니다. 韓國 집에는 韓國食道 無妨하니까 여기 이, 사는 環境에도 무슨 참, 關係가 있을 런지

모르겠습니다마는 아, 뭐, 이 집에 산다고 반드시 내가 水球를 하는 사람이고 또 新思潮를 排斥하는 사람은 내가 아닙니다.

一身은 나를, 新聞이나 또 아는 사람들이 英國紳士라고 그렇게 나의 別名을 짓더니 近來에는 나를 百年은 고사하고 한 千年은

묵은 사람같이 이, 이렇게 이... 認定하는 그런 것도 當하고 있습니다마는. 음, 내가 아직... 참 내가 千年도 안 됐고

百年도 안 됐습니다. 아, 그런데 只今 이, 韓國式의 以前 집을 그대로 하나 保存하는 것은 어... 意味가 없지 않다고

이렇게 생각을 하고 있습니다.

- 그, 저, 한 百年 됐다면은 마 文化財라고 과히 해도 될 것 같습니다.

- 結局 時間은 모르겠습니다마는 여기가 조용하고 또 이 韓國式 雰圍氣가 내가 外國도 十餘 年을

가 있어서 外國 집에서도 참 相當히 生活을 해봤습니다마는 安定된 그런 氣分을 갖고 있어요.

- 네, 只今도 아주 錄音을 해도 아주 알맞을 程度로 고요하게 아늑합니다.

- 네. 그것뿐만 아니라 外國 사람도 그런 얘길 합디다. 그러고 여기 인제 韓國式의 재밌는 것은

假令 이사랑 하면은 移徙를 해, 四面이 다 담이 됐다거나 담이 돼서 이제 안으로 통하는 門이

세 군데가 있거든. 이 뒤에 있고 옆 黨에 있고 앞에는 正門이, 에... 中門이 있고. 이 門만 닫으면은

여기서 내가 終日이라도 혼자 있을 수 있다고.

- 네.

- 그러니까 食口하고 完全히 遮斷을 하고 나 혼자 얼마든지 構想을 할 수가 있고 손을 終日 안 볼 수가 있고

이런 制度가 예전 사람이 어떻게 해서 그렇게 했는지 모르지마는 아마, 나 알기에는 그 內外間, 女子들은

內外를 몹시 하지 않았나요? 또 父子間에 禮儀 지키는 것이 嚴格해서 그래서 집을 여기저기를 떼고

또 各各 門을 하고 이렇게 했는지 모르겠습니다마는. 그런 참 思考하는데도 이렇게 한 채 한 채가

獨立해 있기 때문에 퍽 좋다고 생각을 합니다.

- 네.

- 옛날엔 뭐, 韓屋은 이렇게 開放的이어서 이 프라이버시가 維持가 잘 안 된다고 이야기하는 사람도

있습디다마는 반드시 그런 것도 아닌 것 같습니다. 이 집을 보니까.

- 그렇죠. 네.

- 다음에 또 그러면 새 이야기 듣기로 하겠습니다.

(入力일 : 2011.07.25)
프로그램 리스트보기

(週)東亞닷컴 의 모든 콘텐츠를 커뮤니티, 카페, 블로그 等에서 無斷使用하는 것은 著作權法에 抵觸되며, 法的 制裁를 받을 수 있습니다.
Copyright by donga.com . email : newsroom@donga.com

 

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본