•  


와인 '高手'가 되려면 記憶해야 할 必須 用語 BEST 10 : 29STREET

와인 '高手'가 되려면 記憶해야 할 必須 用語 BEST 10

와푸밸
와푸밸 2022-05-16 18:12:59
共有하기 닫기
燒酒, 麥酒만 마시던 사람들에게 와인은 괜히 어렵습니다. 基本的인 매너를 익혀 와인 初步에서 脫出했나 싶었는데 프랑스語인지 이탈리어인지 모를 낯선 單語들이 와인과 나 사이의 距離感을 키우죠.

이런 분들을 위해 와인 專門 콘텐츠 크리에이터 와푸밸이 와인 初步에서 脫出해 固守를 꿈꾸는 이들이 記憶해야 할 必須 와인 用語를 10個만 뽑아서 紹介합니다.
1. 뱅(Vin), 비오(Vino), 바인(Wein)

뱅, 非盧, 바인는 모두 와인을 뜻하는 單語인데요. 各各 프랑스語, 이탈리아語, 獨逸語 單語입니다.

國外 旅行을 갔을 때 食堂이나 바 이름에 이 單語가 붙어 있다면 "와인을 말하는 거구나!"하고 눈치챌 수 있으시겠죠?

2. 블랑 드 블랑(Blanc de Blancs)

블랑은 프랑스語로 白色, 흰色을 말합니다. 블랑 드 블랑을 그대로 풀이하면 백(白)에서 얻은 백, 卽 靑葡萄 品種으로 만든 샴페인을 指稱합니다.

샴페인은 原材料가 靑葡萄냐, 赤葡萄냐, 아니면 섞느냐에 따라 맛과 香이 달라지기 때문에 이를 明示하는 것이죠.

그 中 블랑 드 블랑은 맛이 섬세한 便으로 과일香이 많고, 가벼운 느낌을 갖는 境遇가 많습니다.

3. 블랑 드 누아(Blanc de Noir)

블랑이 白色을 뜻한다면, 누아는 黑色을 뜻합니다. 黑에서 얻은 백, 이렇게 이야기하면 感이 오시겠죠? 바로 赤葡萄 品種으로 만든 샴페인을 의미합니다.
4. 不쇼네(Bouchonne)

病이 높은 溫度에 長時間 放置되어 끓거나, 코르크 마개 汚染 等 다양한 理由로 와인이 맛이 變質된 境遇 코르크에서 腐敗한 냄새가 나게 되는 데요. 이렇게 코르크에서 傷한 냄새가 나는 것를 不쇼네라고 합니다.

不쇼네 亦是 프랑스語인데요. '마개 냄새가 나는 와인'이라는 뜻이라고 해요. 不良 코르크 탓에 變質된 와인을 의미하고요. 英語로는 코르키(Corky)라고 합니다.

5. 도멘(Domaine)

와인을 살짝 즐기는 분들이라면 프랑스 부르고뉴 地域 와인 甁에서 '도멘'이라는 單語를 자주 보셨을 텐데요.

元來 도멘은 부르고뉴 地方에 位置한 와이너리(葡萄園)만을 指稱하던 것이였습니다. 하지만 요즘에는 一般的인 와이너리를 뜻하는 單語로 널리 쓰이고 있습니다.

6. 네고시앙(Negociant)

네고시앙은 中間 流通上, 와인상을 뜻합니다. 自身의 와이너리價 없더라도 여러 와이너리의 와인을 購入, 블렌딩·熟成·甁入하여 自身의 이름을 붙여 販賣하는 形態로요.

7. 테누타(Tenuta), 보데가(Bodega), 퀸打(Quinta)

普通 와인 이름에 이 單語가 들어가있는데요.

테누타는 이탈리아語로 所有地, 農地를 말합니다. 보데가는 스페인語로 와인 貯藏倉庫를 말합니다. 퀸打 亦是 葡萄밭을 말하는 포루투갈語입니다. 세 單語 모두 와이너리를 統稱하는 것이죠.

8. 로쏘(Rosso), 비앙코(Bianco)

이탈리아語로 '붉은'이라는 뜻을 지닌 로쏘는 斟酌하듯 레드와인을 指稱합니다.

反對로 비앙코는 '하얀'을 의미하고, 화이트와인을 指稱합니다.
9. 노블 랏(Noble Rot)

'貴하게 腐敗했다'는 뜻을 지닌 노블 랏은 우리나라에서 '鬼斧 와인'이라고도 불립니다.

普通 달콤한 스위트 와인에 이 單語가 쓰여 있습니다.

10. 轡紐 베르데(Vinho Verde)

轡紐 베르데, 또 轡紐베르드는 포르투갈 '綠色 와인' 입니다. 熟成 와인과 反對로 갓 生産된 어린, 젊은 와인을 뜻하죠.

主로 甁入 後 1年 內에 消費되는 와인이 많아 가볍게 마시기 좋습니다. 豐富한 과일香, 新鮮하고 높은 山味를 特徵으로 합니다.
에디터 HWA dlab@donga.com
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본