•  


11月의 손님 … 올해는 어떤 맛?|週刊東亞

週刊東亞 963

..

11月의 손님 … 올해는 어떤 맛?

프랑스의 ‘보졸레 누보’

  • 김상미 와인칼럼니스트 sangmi1013@gmail.com

    入力 2014-11-17 10:44:00

  • 글字크기 설정 닫기
    11월의 손님 … 올해는 어떤 맛?
    우리 밥床에 끊이지 않고 올라오는 飯饌이 김치다. 늘 배추김치만 먹다 보면 고들빼기김치처럼 색다르거나 열무김치처럼 제철에 唯獨 맛있는 김치가 생각나곤 한다. 와인 中에서 보졸레 누보(Beaujolais Nouveau)가 그런 種類다. 갓 收穫한 葡萄로 만들어 과일香을 限껏 살린, 김치로 치면 겉절이 같은 녀석인 것이다.

    보졸레 누보는 프랑스 부르고뉴 最南端 보졸레 地方에서 生産하는 가메(Gamay)라는 葡萄로 만든다. 中世時代 가메는 부르고뉴 最高級 山地인 코트도르(Cote d’Or)에서 피노누아르와 함께 栽培되던 品種이다. 변덕스러운 氣候에도 좋은 收穫을 保障했기 때문에 農夫는 가메를 選好했지만 貴族들은 달랐다. 農夫에겐 한 해 收穫이 달린 問題였지만 貴族들은 섬세하고 깊이 있는 피노누아르 와인을 固執했던 것이다. 結局 부르고뉴를 統治하던 필리프 2歲가 코트도르 地方에서 가메를 심지 못하게 法으로 定했고, 가메는 南쪽으로 밀려나 보졸레 地方에 定着하게 됐다.

    琉璃甁과 코르크가 發達하지 못했던 過去에는 와인을 배럴에서 조금씩 덜어먹을 수밖에 없었다. 와인은 保管 내내 空氣와 接觸했고 여름을 지나면서 맛이 漸漸 시큼해졌다. 그러니 新鮮한 와인을 苦待하던 이들에게 葡萄 收穫은 얼마나 큰 기쁨이었겠는가. 그래서 보졸레 地方에서는 傳統的으로 맛있는 와인을 빨리 맛보려고 長期 熟成龍 와인과 別個로 누보 와인을 담가왔다. 누보 와인은 一般 와인과 달리 炭酸가스 침用法을 利用해 만드는데, 으깨지 않은 葡萄를 二酸化炭素가 가득 찬 密閉容器에 담아 葡萄 안에서 發效가 始作되게 해 타닌은 거의 없이 新鮮함과 과일香이 도드라진다.

    보졸레 누보가 有名해진 건 1980年代 보졸레 누보를 파리로 運送하는 競走가 재미난 볼거리로 各種 미디어를 裝飾한 德分이다. 以後 보졸레 누보 烈風은 유럽 全域과 北美를 거쳐 1990年代에는 아시아까지 뜨겁게 달궜다. 只今은 보졸레 누보 人氣가 예전 같지 않은 게 事實이다. 우리나라 와인市場이 成熟하면서 消費者 입맛도 세련돼 묵직하면서 複雜한 香을 자랑하는 高級 와인을 選好하게 됐기 때문이다. 하지만 쉽게 만든 싸구려 와인 取扱은 보졸레 누보에게는 抑鬱한 일이다. 보졸레 누보는 種類가 다르고 즐기는 方式이 다른 와인日 뿐 決코 質이 낮은 와인이 아니기 때문이다.

    올해도 11月 셋째 木曜日인 20日 0時가 되면 2014 보졸레 누보가 百貨店과 마트, 便宜店에 登場할 豫定이다. 價格은 보졸레 누보가 2萬 원臺, 選別된 高級 山地에서 生産되는 보졸레 빌라週 누보는 3萬 원臺다. 一部 販賣店에서는 미리 豫約한 顧客에 한해 各各 1萬 元대와 2萬 원臺로 割引 販賣할 豫定이라고 한다. 알록달록하게 디자인된 레이블 또한 보졸레 누보가 주는 즐거움이다. 가장 많은 販賣量을 자랑하는 조르주 뒤뵈프의 보졸레 누보는 每年 다른 디자인으로 顧客 눈을 사로잡고, 부르고뉴의 5代 와인 生産者 가운데 하나인 알베르 非쇼는 보졸레 빌라週 누보에 漫畫 ‘神의 물방울’의 作家가 그린 레이블을 붙일 豫定이다.



    보졸레 누보의 산뜻한 酸度와 달콤한 과일香을 제대로 느끼려면 新鮮함이 줄어들기 前 可及的 빨리 마셔야 한다. 限時的이기 때문에 더 魅力的인 와인이다. 飮食과의 調和도 까다롭지 않아 다양한 飮食과 잘 어울리니 簡單히 치킨이나 中國料理를 配達시켜 보졸레 누보와 함께 즐겨보는 건 어떨까. 11月 週末이 더욱 즐거워질 것이다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본