•  


魅力的인 香氣 나를 돋보이게 日常을 풍요롭게|주간동아

週刊東亞 937

..

魅力的인 香氣 나를 돋보이게 日常을 풍요롭게

鄕愁 耽溺

  • 김용섭 날카로운상상력연구소장 trendhitchhiking@gmail.com

    入力 2014-05-12 11:27:00

  • 글字크기 설정 닫기
    매력적인 향기 나를 돋보이게 일상을 풍요롭게

    俳優 메릴린 먼로가 사랑했던 鄕愁 ‘샤넬 넘버5’.

    이른 아침 出勤길에 엘리베이터를 타면 앞서 타고 간 누군가의 特異하고 낯선 香氣가 코끝을 刺戟한다. 그가 누구인지 몰라도 魅惑的 香은 想像力을 刺戟한다. 香氣는 五感 中 가장 잘 숨겨진 感覺인 同時에 가장 强烈하다.

    우리 집은 아침마다 집 안 가득 香氣가 퍼진다. 알람 소리가 귀를 刺戟해 잠에서 半쯤 깨게 만든다면 香水는 온몸의 微細한 細胞까지 깨우는 듯하다. 아침마다 내 늦잠을 妨害하는 건 아내의 香水다. 그는 出勤 前 鄕愁를 칙칙 두 番 뿌린다. 香水를 뿌렸다는 건 이제 구두 신는 것만 남았다는 意味다. 밤에도 마찬가지다. 寢室에 香氣가 느껴진다면 그건 아내가 잠잘 準備를 끝냈다는 뜻이다. 香水를 살짝 뿌리든 香氣 나는 洋초를 켜든, 아내의 하루는 그렇게 香氣로 마무리된다.

    香水는 몇萬 遠大부터 數十萬 원臺까지 多樣하다. 조금 비싸다 해도 하나 사면 적어도 몇 달은 氣分 좋게 하루를 始作할 수 있으니 그다지 비싸다고만은 할 수 없다.

    高手는 自己를 위해 香水를 뿌린다. 典型的인 自己慰安적 消費다. 香水를 2030 女性이 主로 消費한다고 생각하면 誤算이다. 요즘은 4050 男子의 香水 消費가 꽤 늘었다. 패션과 뷰티에 눈뜬 中年 男子는 鄕愁 購買에서도 센스를 發揮한다. 典型的인 男子 鄕愁보다 좀 더 다양하고 隱隱한 香이 나는 女子 香水를 選擇하는 男子가 꽤 있다. 勿論 아직도 剛한 香水를 쓰는 男子가 있긴 하지만, 나는 부드럽고 隱隱한 쪽을 推薦한다. 韓國人의 體臭는 그다지 剛하지 않아서 西洋 男子처럼 强한 香氣로 武裝할 必要가 없고, 慇懃히 코끝을 刺戟하는 香이 더 魅力的이기 때문이다.

    메릴린 먼로가 잠자리에 들 때 아무것도 입지 않고 오직 이 香水만 뿌렸다고 해서 그의 잠옷으로 알려진 ‘샤넬 넘버5’는 世界에서 가장 有名한 鄕愁일 것이다. 이 香水의 香은 몰라도, 다들 이름쯤은 안다. 그래서 男子가 女子에게 鄕愁 膳物을 할 때 가장 만만하게 떠올리는 製品도 아마 ‘샤넬 넘버5’일 것이다.



    매력적인 향기 나를 돋보이게 일상을 풍요롭게

    英國 鄕愁 브랜드 兆말론이 올 初 出市한 鄕愁 컬렉션 ‘런던 레인’(危)과 慶北 대경대에 있는 ‘鄕愁 體驗館’에서 市民들이 鄕愁 製造法을 익히는 모습.

    이렇게 有名하고 널리 쓰이는 鄕愁만 固執할 必要는 없다. 鄕愁 販賣帳에 가면 흔하지 않으면서도 魅力的인 自身만의 香氣를 찾고자 하는 이가 넘쳐난다.

    個人的으로는 ‘兆말론’이라는 英國 鄕愁를 좋아했는데, 요즘엔 이를 찾는 사람이 많아지면서 興味도가 떨어졌다. 香水 消費가 늘어나면서 特定 消費者層을 타깃으로 少量 生産하는 프리미엄 鄕愁, 이른바 ‘니치(niche·틈새) 鄕愁’의 人氣가 漸漸 높아지고 있고, 여러 鄕愁를 섞어 自己만의 香氣를 만드는 이도 많아지는 趨勢다.

    英國 市場調査業體 유로모니터는 韓國의 鄕愁 賣出이 2011年 3600億 원에서 2013年 3980億 원 規模로 커졌다고 發表했다. 2016年에는 5000億 원을 넘어설 것이라는 豫想圖 덧붙였다. 鄕愁의 延長線上에서 香草度 流行이다. 양키캔들 等 多樣한 香초 브랜드를 모아놓은 멀티숍도 續續 들어서고 있다.

    이렇듯 요즘 韓國人에게 香氣는 아주 重要한 테마가 됐다. 日常을 좀 더 풍요롭게 만드는 道具가 바로 香氣다. 當身의 五感 가운데 嗅覺에 奢侈를 부려보자. 코끝에서 始作해 온몸을 감쌀 魅力的인 香氣를 膳物해보자. 日常의 豐饒는 작은 것에서부터 始作된다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본