•  


正直한 土種꿀車 한 盞이 그리워|주간동아

週刊東亞 853

..

正直한 土種꿀車 한 盞이 그리워

꿀車

  • 황교익 맛 칼럼니스트 blog.naver.com/foodi2

    入力 2012-09-03 09:41:00

  • 글字크기 설정 닫기
    정직한 토종꿀차 한 잔이 그리워

    꿀에 五味子를 넣고 發效韓 꿀車를 뜨고 있다. 집에서 담그지 않으면 이런 꿀車는 맛보기 어렵다.

    植物에서 茶로 마실 수 있는 成分을 우려낸 것을 抽出車라고 한다. 食品會社에서는 다양한 抽出 方法을 動員하는데, 大體로 壓搾을 하거나 알코올 等으로 分離하는 方法을 使用한다. 抽出物은 液狀 그대로 容器에 담기도 하고 食品添加物을 넣어 가루 또는 顆粒으로 만들기도 한다.

    市中에는 이런 抽出車가 넘친다. 먹기 簡便하게 包裝한 것이 한 理由고, 健康食品처럼 包裝한 것이 두 番째 理由다. 그러나 맛에서는 많이 빈다. 抽出과 加工 過程에서 생긴 問題로 보이는데, 첫째는 原材料를 極히 적게 넣어 그런 것이고, 또 하나는 加工 過程에서 高溫 處理를 해 香 成分이 다 달아나서 그렇다. 그래서 人工 香을 添加하기도 한다.

    우리 祖上은 穀物, 열매, 풀 等을 利用해 다양한 마실 거리를 만들어 즐겼다. 우리나라 飮料에 對한 最初 記錄은 ‘三國史記’에 나온다. 金庾信이 戰爭터에 나가던 中 自身의 집 앞을 지나다 兵士로 하여금 ‘長壽(漿水)’를 떠오게 해서 마신다. 장수는 젖酸 醱酵 飮料인 것으로 보인다. 오늘날 食醯라고 보면 된다.

    이 밖에도 과일을 으깬 뒤 쪄서 濃縮液을 만들고 여기에 韓藥材 가루를 넣어 달이는 갈수(渴水), 香이 나는 藥草를 끓인 물에 넣고 우린 熟水(熟水), 藥草나 꽃, 과일 말린 것을 끓여서 마시는 탕(湯), 쌀이나 보리, 콩 等 穀物 가루를 冷水 또는 꿀물에 타서 마시는 未遂, 五味子物이나 꿀물에 과일, 꽃잎, 어린 잎사귀 等을 넣은 花菜, 그리고 꿀물에 松花가루를 띄운 松花蜜水, 꿀물에 떡을 띄운 수단, 桂皮와 生薑 香이 그윽한 修正과, 잔칫床에 반드시 따라 나오는 食醯 等等 無數한 마실 거리가 있었다.

    이런 傳統 飮料 가운데 鳳密輸(蜂蜜水)라는 것이 있다. 蜂蜜은 꿀이다. 꿀에 여러 植物을 넣어 抽出한 것에 물을 타 마시는 差가 蜂蜜수다. 只今 흔히 쓰는 말로 고치면 꿀車인데, 우리 祖上이 이를 車라 하지 않고 수(水)라고 한 데는 참 놀라운 理致가 있다. 次라 하면 뜨거운 물을 부어 우린 것을 말한다. 材料를 통째 넣어 끓이면 탕이고.



    그러면 數(水)는? 차거나 미지근한 물에 타서 마시는 飮料다. 꿀은 왜 手로 마시는 것일까. 그 理由는 첫째, 香이 달아나지 않게 하는 方法이고, 둘째는 꿀 酵素가 溫度에 弱하므로 미지근하거나 찬물에 타서 마시는 것이 더 좋기 때문이다. 우리 祖上이 酵素까지 알지는 못했겠지만 꿀이 添加된 것은 茶나 湯이 아니라 水路 마신다는 事實을 經驗으로 알고 있었다는 것은 참 대단한 일이다.

    마트 飮料코너에 가보면 間或 꿀車들이 눈에 띈다. 高速道路 休憩所 便宜店 같은 데서는 疲勞에 지친 運轉者들의 눈길을 사로잡으려고 前進 配置해놓았다. 뒷面을 보면 分明 꿀이 들어 있지만 그 꿀 香은 엉뚱하다. 雪糖 탄 물과 진배없는 게 더 많다. 또 植物에서 抽出한 厄을 添加한 것은 그 香이 살아 있지 않다. 抽出 過程에서 이미 香이 달아났기 때문이다. 마트에 가보면 植物을 그대로 넣은 꿀差도 있는데, 이는 量을 늘리기 위한 方法으로밖에 안 보인다. 그리고 原料 植物의 量이 너무 적다. 좋은 꿀車 만나기가 참으로 어렵다.

    꿀車는 또 꿀이 좋아야 하는데, 이놈의 꿀을 믿을 수가 없다. 韓半島 自然 탓이다. 장마 等 無蜜期(벌이 꿀을 딸 꽃이 없는 時期)에는 벌에게 雪糖을 먹인다. 이런 꿀은 仕樣꿀이라고 따로 이름을 붙이기도 하고, 또 꽃 피는 時期에만 꿀을 따는 正直한 農民도 많지만 全般的인 信賴度는 그다지 높지 않다. 이것도 어디까지나 養蜂 꿀 이야기고, 土蜂(土種벌) 꿀은 또 얼마나 貴한지. 病이 크게 돌아 土蜂이 全滅하다시피 했다는 消息을 듣고 있다.

    가을에 접어들면 꿀은 잘 熟成돼 香을 돋우기 始作할 것이다. 土蜂 꿀은 가을꽃이 진 뒤에도 한참 동안 水分을 날려 그 香을 짙게 할 것이다. 산골을 돌다 偶然히 이 고운 꿀 한 桶을 마련하면 五味子 익기를 기다리든지, 단단한 土種 生薑 거둘 때를 기다리든지…. 아니다. 서리 서너 番 맞은 南海 柚子 求해다가 꿀車나 한 團地 담글까 싶다. 여름 참 덥다 했는데, 서늘한 밤空氣에 벌써 늦가을을 탐한다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본